逐节对照
- King James Version - The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
- 新标点和合本 - 诸天表明他的公义; 万民看见他的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
- 当代译本 - 诸天述说祂的公义, 万民瞻仰祂的荣耀。
- 圣经新译本 - 诸天传扬他的公义, 万民得见他的荣耀。
- 中文标准译本 - 诸天宣告他的公义, 万民看见他的荣耀。
- 现代标点和合本 - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
- New International Version - The heavens proclaim his righteousness, and all peoples see his glory.
- New International Reader's Version - The heavens announce that what he does is right. All people everywhere see his glory.
- English Standard Version - The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
- New Living Translation - The heavens proclaim his righteousness; every nation sees his glory.
- The Message - The heavens announce that he’ll set everything right, And everyone will see it happen—glorious!
- Christian Standard Bible - The heavens proclaim his righteousness; all the peoples see his glory.
- New American Standard Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory.
- New King James Version - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.
- Amplified Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory and brilliance.
- American Standard Version - The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory.
- New English Translation - The sky declares his justice, and all the nations see his splendor.
- World English Bible - The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
- 新標點和合本 - 諸天表明他的公義; 萬民看見他的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
- 當代譯本 - 諸天述說祂的公義, 萬民瞻仰祂的榮耀。
- 聖經新譯本 - 諸天傳揚他的公義, 萬民得見他的榮耀。
- 呂振中譯本 - 諸天宣說他的公義, 萬族之民看見他的榮耀。
- 中文標準譯本 - 諸天宣告他的公義, 萬民看見他的榮耀。
- 現代標點和合本 - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
- 文理和合譯本 - 諸天宣其義、諸民見其榮兮、
- 文理委辦譯本 - 天彰其德、民覲其榮兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天宣揚主之公義、萬民悉睹主之榮光、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸天宣義理。萬民仰光烈。
- Nueva Versión Internacional - Los cielos proclaman su justicia, y todos los pueblos contemplan su gloria.
- 현대인의 성경 - 하늘이 그의 의를 선포하므로 모든 민족이 그의 영광을 보았다.
- Новый Русский Перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царем, Господом!
- Восточный перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
- La Bible du Semeur 2015 - Les cieux proclament sa justice et tous les peuples contemplent sa gloire.
- リビングバイブル - 天は主の正義を宣言し、 世界中の人々が主の栄光を仰ぎます。
- Nova Versão Internacional - Os céus proclamam a sua justiça, e todos os povos contemplam a sua glória.
- Hoffnung für alle - Der Himmel ist Zeuge für seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Hoheit und Macht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời truyền rao đức công chính; mọi dân tộc chiêm ngưỡng ánh vinh quang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศความชอบธรรมของพระองค์ ชนชาติทั้งปวงเห็นพระเกียรติสิริของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้าสวรรค์ประกาศความชอบธรรมของพระองค์ และบรรดาชนชาติทั้งปวงเห็นพระบารมีของพระองค์
交叉引用
- Psalms 98:3 - He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
- Isaiah 60:2 - For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
- Isaiah 60:3 - And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
- Isaiah 1:2 - Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the Lord hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
- Psalms 36:5 - Thy mercy, O Lord, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
- Psalms 36:6 - Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O Lord, thou preservest man and beast.
- Matthew 6:9 - After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
- Psalms 89:5 - And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
- Revelation 19:2 - For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
- Numbers 14:21 - But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.
- Psalms 89:2 - For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
- Isaiah 6:3 - And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory.
- Psalms 67:4 - O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
- 2 Samuel 22:47 - The Lord liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
- Isaiah 40:5 - And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.
- Habakkuk 2:14 - For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
- Isaiah 45:6 - That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the Lord, and there is none else.
- Isaiah 66:18 - For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
- Psalms 50:6 - And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
- Psalms 19:1 - The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.