逐节对照
- 現代標點和合本 - 有烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
- 新标点和合本 - 有烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
- 和合本2010(神版-简体) - 烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
- 当代译本 - 烈火做祂的先锋, 烧灭祂周围的仇敌。
- 圣经新译本 - 有火走在他的前面, 烧尽他四围的敌人。
- 中文标准译本 - 烈火行在他的面前, 烧尽他四围的敌人。
- 现代标点和合本 - 有烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
- 和合本(拼音版) - 有烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
- New International Version - Fire goes before him and consumes his foes on every side.
- New International Reader's Version - The Lord sends fire ahead of him. It burns up his enemies all around him.
- English Standard Version - Fire goes before him and burns up his adversaries all around.
- New Living Translation - Fire spreads ahead of him and burns up all his foes.
- The Message - Fire blazes out before him, Flaming high up the craggy mountains.
- Christian Standard Bible - Fire goes before him and burns up his foes on every side.
- New American Standard Bible - Fire goes before Him And burns up His enemies all around.
- New King James Version - A fire goes before Him, And burns up His enemies round about.
- Amplified Bible - Fire goes before Him And burns up His adversaries on all sides.
- American Standard Version - A fire goeth before him, And burneth up his adversaries round about.
- King James Version - A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
- New English Translation - Fire goes before him; on every side it burns up his enemies.
- World English Bible - A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side.
- 新標點和合本 - 有烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
- 當代譯本 - 烈火做祂的先鋒, 燒滅祂周圍的仇敵。
- 聖經新譯本 - 有火走在他的前面, 燒盡他四圍的敵人。
- 呂振中譯本 - 有火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
- 中文標準譯本 - 烈火行在他的面前, 燒盡他四圍的敵人。
- 文理和合譯本 - 火燎其前、焚四周之敵兮、
- 文理委辦譯本 - 火燎於前、以焚仇敵兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烈火在主前飛騰、焚燬主四圍之仇敵、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 烈火為前驅。焚燒諸叛逆。
- Nueva Versión Internacional - El fuego va delante de él y consume a los adversarios que lo rodean.
- 현대인의 성경 - 불이 그 앞에서 나와 그의 주변 대적들을 사른다.
- Новый Русский Перевод - Он вспомнил милость и верность Свою к дому Израиля. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
- Восточный перевод - Он вспомнил милость и верность Свою к народу Исраила. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вспомнил милость и верность Свою к народу Исраила. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вспомнил милость и верность Свою к народу Исроила. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - et, devant lui, ╵un feu s’avance qui embrase tous ses ennemis à l’entour.
- リビングバイブル - 火が神の前を先だって進み、敵をみな焼き滅ぼします。
- Nova Versão Internacional - Fogo vai adiante dele e devora os adversários ao redor.
- Hoffnung für alle - Loderndes Feuer ist sein Vorbote, es verzehrt seine Feinde ringsumher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa bùng cháy trước Ngài và thiêu đốt thù nghịch bốn phía.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไฟโชติช่วงนำเสด็จ และเผาผลาญศัตรูของพระองค์รอบด้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปลวไฟไปล่วงหน้าพระองค์ เผาไหม้พวกศัตรูของพระองค์โดยรอบ
交叉引用
- 申命記 4:36 - 他從天上使你聽見他的聲音,為要教訓你,又在地上使你看見他的烈火,並且聽見他從火中所說的話。
- 啟示錄 20:15 - 若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裡。
- 申命記 5:4 - 耶和華在山上,從火中,面對面與你們說話
- 啟示錄 11:5 - 若有人想要害他們,就有火從他們口中出來,燒滅仇敵。凡想要害他們的都必這樣被殺。
- 申命記 5:23 - 那時火焰燒山,你們聽見從黑暗中出來的聲音。你們支派中所有的首領和長老都來就近我,
- 申命記 5:24 - 說:『看哪,耶和華我們神將他的榮光和他的大能顯給我們看,我們又聽見他的聲音從火中出來。今日我們得見神與人說話,人還存活。
- 申命記 4:11 - 那時你們近前來,站在山下,山上有火焰沖天,並有昏黑、密雲、幽暗。
- 那鴻書 1:5 - 大山因他震動, 小山也都消化。 大地在他面前突起, 世界和住在其間的也都如此。
- 那鴻書 1:6 - 他發憤恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的憤怒如火傾倒, 磐石因他崩裂。
- 彼得後書 3:10 - 但主的日子要像賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。
- 彼得後書 3:11 - 這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
- 彼得後書 3:12 - 切切仰望神的日子來到!在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火熔化。
- 哈巴谷書 3:5 - 在他前面有瘟疫流行, 在他腳下有熱症發出。
- 申命記 32:22 - 因為在我怒中有火燒起, 直燒到極深的陰間, 把地和地的出產盡都焚燒, 山的根基也燒著了。
- 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華說:「那日臨近,勢如燒著的火爐,凡狂傲的和行惡的必如碎秸,在那日必被燒盡,根本、枝條一無存留。
- 詩篇 21:8 - 你的手要搜出你的一切仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 詩篇 21:9 - 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們, 那火要把他們燒盡了。
- 但以理書 7:10 - 從他面前有火像河發出, 侍奉他的有千千, 在他面前侍立的有萬萬。 他坐著要行審判, 案卷都展開了。
- 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 要報應那不認識神和那不聽從我主耶穌福音的人。
- 希伯來書 12:29 - 因為我們的神乃是烈火。
- 詩篇 18:8 - 從他鼻孔冒煙上騰, 從他口中發火焚燒,連炭也著了。
- 詩篇 50:3 - 我們的神要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅, 有暴風在他四圍大颳。