逐节对照
- 現代標點和合本 - 人在列邦中要說:「耶和華做王!」 世界就堅定,不得動搖, 他要按公正審判眾民。
- 新标点和合本 - 人在列邦中要说:“耶和华作王! 世界就坚定,不得动摇; 他要按公正审判众民。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要在列国中说:“耶和华作王了! 世界坚定,不得动摇; 他要按公正审判万民。”
- 和合本2010(神版-简体) - 要在列国中说:“耶和华作王了! 世界坚定,不得动摇; 他要按公正审判万民。”
- 当代译本 - 要告诉列国: “耶和华掌权, 世界坚立不摇, 祂必公正地审判万民。”
- 圣经新译本 - 你们要在万国中宣告:“耶和华作王!” 世界就坚定,必不动摇; 他必按着公正审判万民。
- 中文标准译本 - 你们当在列国中说: “耶和华作王, 世界就被确立,不致动摇; 他必以正直审断万民。”
- 现代标点和合本 - 人在列邦中要说:“耶和华做王!” 世界就坚定,不得动摇, 他要按公正审判众民。
- 和合本(拼音版) - 人在列邦中要说:“耶和华作王, 世界就坚定,不得动摇; 他要按公正审判众民。”
- New International Version - Say among the nations, “The Lord reigns.” The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.
- New International Reader's Version - Say to the nations, “The Lord rules.” The world is firmly set in place. It can’t be moved. The Lord will judge the people of the world fairly.
- English Standard Version - Say among the nations, “The Lord reigns! Yes, the world is established; it shall never be moved; he will judge the peoples with equity.”
- New Living Translation - Tell all the nations, “The Lord reigns!” The world stands firm and cannot be shaken. He will judge all peoples fairly.
- The Message - Get out the message—God Rules! He put the world on a firm foundation; He treats everyone fair and square.
- Christian Standard Bible - Say among the nations, “The Lord reigns. The world is firmly established; it cannot be shaken. He judges the peoples fairly.”
- New American Standard Bible - Say among the nations, “The Lord reigns; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved; He will judge the peoples fairly.”
- New King James Version - Say among the nations, “The Lord reigns; The world also is firmly established, It shall not be moved; He shall judge the peoples righteously.”
- Amplified Bible - Say among the nations, “The Lord reigns; Indeed, the world is firmly and securely established, it shall not be moved; He will judge and rule the people with fairness.”
- American Standard Version - Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.
- King James Version - Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
- New English Translation - Say among the nations, “The Lord reigns! The world is established, it cannot be moved. He judges the nations fairly.”
- World English Bible - Say among the nations, “Yahweh reigns.” The world is also established. It can’t be moved. He will judge the peoples with equity.
- 新標點和合本 - 人在列邦中要說:耶和華作王! 世界就堅定,不得動搖; 他要按公正審判眾民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要在列國中說:「耶和華作王了! 世界堅定,不得動搖; 他要按公正審判萬民。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 要在列國中說:「耶和華作王了! 世界堅定,不得動搖; 他要按公正審判萬民。」
- 當代譯本 - 要告訴列國: 「耶和華掌權, 世界堅立不搖, 祂必公正地審判萬民。」
- 聖經新譯本 - 你們要在萬國中宣告:“耶和華作王!” 世界就堅定,必不動搖; 他必按著公正審判萬民。
- 呂振中譯本 - 你們在列國中要說:『永恆主在作王!』 世界立定,不能動搖; 他必按公正為萬族之民行裁判。
- 中文標準譯本 - 你們當在列國中說: 「耶和華作王, 世界就被確立,不致動搖; 他必以正直審斷萬民。」
- 文理和合譯本 - 宣告列邦曰、耶和華秉權、世界堅立、不至動搖、彼必秉公、以鞫萬民兮、
- 文理委辦譯本 - 普告異邦、耶和華宰萬有、彼立寰宇、不致震動、彼鞫萬民、惟秉大公兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當傳揚列邦云、主執掌王權、使世界安定、永不動搖、必按正直判斷萬民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋御寰宇。舉世蒙仁育。安撫我百姓。秉公行訊鞫。
- Nueva Versión Internacional - Que se diga entre las naciones: «¡El Señor es rey!» Ha establecido el mundo con firmeza; jamás será removido. Él juzga a los pueblos con equidad.
- 현대인의 성경 - 온 세계에 “여호와께서 통치하신다” 고 말하여라. 세계가 굳게 서고 움직일 수 없으니 그가 모든 민족을 공정하게 다스릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.
- Восточный перевод - Кто любит Вечного, пусть ненавидит зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто любит Вечного, пусть ненавидит зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто любит Вечного, пусть ненавидит зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’à tout peuple on proclame ╵que l’Eternel est roi ! Aussi le monde est ferme, ╵il n’est pas ébranlé. Dieu juge avec droiture ╵les peuples de la terre.
- リビングバイブル - 諸国民に、主の支配が行き渡ると告げなさい。 神の権威はいつまでも落ちることなく、 主はすべての国を公平にさばかれるのです。
- Nova Versão Internacional - Digam entre as nações: “O Senhor reina!” Por isso firme está o mundo e não se abalará, e ele julgará os povos com justiça.
- Hoffnung für alle - Sagt den Völkern: »Der Herr ist König!« Er hat die Fundamente der Erde gelegt, niemals gerät sie ins Wanken. Allen Völkern wird er ein gerechter Richter sein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nói với các dân tộc: “Chúa Hằng Hữu tể trị!” Cả thế gian vững bền và không hề lay chuyển. Chúa sẽ xét xử công minh mọi dân tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงกล่าวท่ามกลางประชาชาติทั้งหลายว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครอง” โลกได้รับการสถาปนาไว้อย่างมั่นคง จะไม่มีวันคลอนแคลน พระองค์จะทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลายอย่างยุติธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงพูดในบรรดาประชาชาติว่า “พระผู้เป็นเจ้าครองบัลลังก์” โลกถูกสร้างขึ้นอย่างมั่นคง และไม่อาจเคลื่อนย้ายไปที่ใด พระองค์จะพิพากษาบรรดาชนชาติด้วยความยุติธรรม
交叉引用
- 羅馬書 3:5 - 我且照著人的常話說,我們的不義若顯出神的義來,我們可以怎麼說呢?神降怒是他不義嗎?
- 羅馬書 3:6 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
- 馬太福音 3:2 - 「天國近了,你們應當悔改!」
- 加拉太書 1:16 - 既然樂意將他兒子啟示在我心裡,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,
- 以賽亞書 49:8 - 耶和華如此說: 「在悅納的時候,我應允了你; 在拯救的日子,我濟助了你。 我要保護你, 使你做眾民的中保 , 復興遍地, 使人承受荒涼之地為業。
- 詩篇 46:6 - 外邦喧嚷,列國動搖, 神發聲,地便熔化。
- 詩篇 2:8 - 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
- 詩篇 2:9 - 你必用鐵杖打破他們, 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。』」
- 詩篇 2:10 - 現在你們君王應當醒悟, 你們世上的審判官該受管教!
- 詩篇 2:11 - 當存畏懼侍奉耶和華, 又當存戰兢而快樂。
- 詩篇 2:12 - 當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的!
- 羅馬書 2:5 - 你竟任著你剛硬不悔改的心,為自己積蓄憤怒,以致神震怒,顯他公義審判的日子來到。
- 羅馬書 2:6 - 他必照各人的行為報應各人。
- 歌羅西書 2:7 - 在他裡面生根建造,信心堅固,正如你們所領的教訓,感謝的心也更增長了。
- 以賽亞書 11:3 - 他必以敬畏耶和華為樂, 行審判不憑眼見, 斷是非也不憑耳聞;
- 以賽亞書 11:4 - 卻要以公義審判貧窮人, 以正直判斷世上的謙卑人, 以口中的杖擊打世界, 以嘴裡的氣殺戮惡人。
- 以賽亞書 11:5 - 公義必當他的腰帶, 信實必當他脅下的帶子。
- 詩篇 59:13 - 求你發怒,使他們消滅, 以至歸於無有, 叫他們知道神在雅各中間掌權, 直到地極。(細拉)
- 啟示錄 19:11 - 我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為「誠信真實」,他審判、爭戰都按著公義。
- 使徒行傳 17:31 - 因為他已經定了日子,要藉著他所設立的人按公義審判天下,並且叫他從死裡復活,給萬人做可信的憑據。」
- 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: 「世上的國成了我主和主基督的國, 他要做王,直到永永遠遠。」
- 啟示錄 19:6 - 我聽見好像群眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說: 「哈利路亞! 因為主我們的神, 全能者做王了。
- 詩篇 46:10 - 你們要休息,要知道我是神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
- 詩篇 58:11 - 因此,人必說:「義人誠然有善報, 在地上果有施行判斷的神。」
- 但以理書 2:44 - 當那列王在位的時候,天上的神必另立一國,永不敗壞,也不歸別國的人,卻要打碎滅絕那一切國,這國必存到永遠。
- 詩篇 126:2 - 我們滿口喜笑、 滿舌歡呼的時候, 外邦中就有人說: 「耶和華為他們行了大事!」
- 詩篇 18:49 - 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
- 瑪拉基書 1:14 - 行詭詐的在群中有公羊,他許願卻用有殘疾的獻給主,這人是可咒詛的!因為我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。這是萬軍之耶和華說的。
- 瑪拉基書 1:11 - 萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。
- 希伯來書 1:3 - 他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
- 詩篇 67:4 - 願萬國都快樂歡呼, 因為你必按公正審判萬民, 引導世上的萬國。(細拉)
- 詩篇 9:8 - 他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
- 詩篇 93:1 - 耶和華做王, 他以威嚴為衣穿上。 耶和華以能力為衣,以能力束腰, 世界就堅定,不得動搖。