Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
95:3 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와는 크신 하나님이시며, 모든 신들 위에 계시는 위대한 왕이시다.
  • 新标点和合本 - 因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华是伟大的上帝, 是超越万神的大君王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华是伟大的 神, 是超越万神的大君王。
  • 当代译本 - 因为耶和华是伟大的上帝, 是众神明之上的大君王。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华是伟大的 神, 是超越众神的大君王。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华是伟大的神, 是超越一切神明的伟大君王。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华为大神, 为大王,超乎万神之上。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华为大神, 为大王,超乎万神之上。
  • New International Version - For the Lord is the great God, the great King above all gods.
  • New International Reader's Version - The Lord is the great God. He is the greatest King. He rules over all the gods.
  • English Standard Version - For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
  • New Living Translation - For the Lord is a great God, a great King above all gods.
  • The Message - And why? Because God is the best, High King over all the gods. In one hand he holds deep caves and caverns, in the other hand grasps the high mountains. He made Ocean—he owns it! His hands sculpted Earth!
  • Christian Standard Bible - For the Lord is a great God, a great King above all gods.
  • New American Standard Bible - For the Lord is a great God And a great King above all gods,
  • New King James Version - For the Lord is the great God, And the great King above all gods.
  • Amplified Bible - For the Lord is a great God And a great King above all gods,
  • American Standard Version - For Jehovah is a great God, And a great King above all gods.
  • King James Version - For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
  • New English Translation - For the Lord is a great God, a great king who is superior to all gods.
  • World English Bible - For Yahweh is a great God, a great King above all gods.
  • 新標點和合本 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華是偉大的上帝, 是超越萬神的大君王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華是偉大的 神, 是超越萬神的大君王。
  • 當代譯本 - 因為耶和華是偉大的上帝, 是眾神明之上的大君王。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華是偉大的 神, 是超越眾神的大君王。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主是至大的上帝, 至大的王,超乎萬神之上。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華是偉大的神, 是超越一切神明的偉大君王。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華為大神、為大君、超越諸神兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃至大之神、至大之王、超乎諸神之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 偉哉造物。百神之君。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor es el gran Dios, el gran Rey sobre todos los dioses.
  • Новый Русский Перевод - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Восточный перевод - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est le grand Dieu, il est le grand Roi ╵au-dessus de tous les dieux.
  • リビングバイブル - 主は、どんな神にもまさる偉大な王であられます。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist ein gewaltiger Gott, der große König über alle Götter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời vĩ đại, là Vua cao cả trên mọi chư thần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระเจ้ายิ่งใหญ่ เป็นกษัตริย์ยิ่งใหญ่เหนือทวยเทพทั้งมวล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​ใหญ่​ยิ่ง กษัตริย์​ผู้​ใหญ่​ยิ่ง​เหนือ​เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • 예레미야 48:15 - 전능한 여호와란 이름을 가진 이 왕이 말하지만 모압은 반드시 멸망할 것이다. 그 성들이 침략을 당하여 가장 용감한 청년들도 죽음을 당할 것이다.
  • 예레미야 46:18 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “내가 분명히 말하지만 다볼산이나 해변의 갈멜산처럼 의젓한 자가 이집트를 치러 나올 것이다.
  • 이사야 44:8 - 내 백성들아, 너희는 두려워하거나 겁내지 말아라. 내가 옛날부터 너희에게 말하지 않았느냐? 너희는 내 증인이다. 나 외에 다른 신이 있느냐? 내가 알지 못하는 다른 반석이 있느냐?”
  • 예레미야 10:10 - 그러나 여호와여, 주는 참 하나님이시며 살아 계신 하나님이시요 영원한 왕이십니다. 주께서 분노하시면 땅이 진동하고 온 세상이 견딜 수 없습니다.
  • 예레미야 10:11 - “너희는 다른 신을 섬기는 자들에게 이렇게 말하라. ‘하늘과 땅을 만들지 않은 이 신들은 지상에서, 하늘 아래서 망할 것이다.’ ”
  • 예레미야 10:12 - 여호와께서 그의 능력으로 땅을 지으셨고 지혜로 세계를 건설하셨으며 총명으로 하늘을 펼쳐 놓으셨다.
  • 예레미야 10:13 - 그가 큰 소리를 내시면 하늘의 물이 소용돌이친다. 그는 지상에서 수증기를 증발하게 하시고 비와 함께 번개를 보내시며 그의 창고에서 바람을 일으키신다.
  • 예레미야 10:14 - 사람들이 다 어리석고 무식하구나. 우상을 만드는 금세공업자들이 수치를 당하지 않을 수 없으니 그들이 주조해서 만든 신상은 거짓되고 그 안에 생명이 없기 때문이다.
  • 예레미야 10:15 - 그것들은 다 무가치하고 경멸의 대상이므로 여호와께서 벌하실 때에 다 멸망할 것들이다.
  • 예레미야 10:16 - 야곱의 하나님은 그런 우상들과 같지 않다. 그는 모든 것을 창조하시고 이스라엘을 택하여 자기 백성으로 삼으신 분이시니 그의 이름은 전능하신 여호와이시다.
  • 말라기 1:14 - 나에게 바치겠다고 약속한 좋은 짐승을 가지고 있으면서도 나를 속이고 쓸모없는 것을 바치는 자는 저주를 받을 것이다. 나는 위대한 왕이다. 모든 민족이 내 이름을 두려워하고 있다.”
  • 다니엘 4:37 - 그래서 나 느부갓네살은 지금 하늘의 왕을 찬양하며 높이고 그분에게 영광을 돌리고 있다. 그는 진실하고 의로운 일을 행하시며 교만한 자를 낮추시는 분이시다.
  • 시편 86:8 - 여호와여, 주와 같은 신이 없으며 주께서 하신 일을 행한 자가 아무도 없습니다.
  • 시편 86:9 - 주께서 창조하신 모든 민족이 주 앞에 와서 경배할 것이며 주의 이름을 찬양할 것입니다.
  • 시편 86:10 - 주는 위대하시고 놀라운 일을 행하시는 분이시므로 주만 하나님이십니다.
  • 마태복음 5:35 - 땅을 두고도 맹세하지 말아라. 땅은 하나님의 발판이다. 예루살렘을 두고도 맹세하지 말아라. 예루살렘은 위대한 왕의 도시이다.
  • 시편 47:2 - 가장 높으신 여호와는 두려워해야 할 분이시니 그는 온 세상을 다스리는 위대한 왕이심이라.
  • 말라기 1:11 - 해 뜨는 곳에서부터 해 지는 곳까지 이방 민족들이 내 이름을 크게 찬양할 것이며 세계 각처에서 내 이름을 위해 분향하고 깨끗한 예물을 나에게 드릴 것이다. 이것은 내 이름이 이방 민족 가운데서 크게 높임을 받을 것이기 때문이다.
  • 시편 48:1 - 여호와는 위대하시므로 우리 하나님의 성, 곧 그의 거룩한 산에서 높이 찬양을 받으실 만하다.
  • 시편 48:2 - 위대한 왕의 성, 북방에 있는 시온산은 그 터가 높고 아름다워 온 세계에 기쁨을 주는구나.
  • 시편 135:5 - 여호와는 위대하시고 모든 신보다 뛰어난 분이시다.
  • 출애굽기 18:11 - 여호와께서 자기 백성을 교만하고 잔인한 이집트 백성에게서 구원하셨으니 이제 나는 여호와가 모든 신보다 위대하신 분임을 알았다.”
  • 예레미야 10:6 - 여호와여, 주와 같은 자가 없습니다. 주는 위대하시고 주의 이름 또한 놀랍습니다.
  • 예레미야 10:7 - 온 세계의 왕이시여, 주를 두려워하지 않을 자가 누구이겠습니까? 주를 두려운 마음으로 섬기는 것은 당연한 일입니다. 온 세상의 지혜로운 자들과 왕들 중에 주와 같은 자가 없습니다.
  • 시편 145:3 - 여호와는 위대하시므로 높이 찬양을 받으실 분이시다. 그의 위대하심은 측량할 수가 없다.
  • 시편 96:4 - 여호와는 위대하시고 높이 찬양을 받으실 분이시니 모든 신보다 두려워해야 하리라.
  • 시편 97:9 - 여호와여, 주는 온 땅에서 가장 높으신 분이시며 그 어떤 신보다도 위대하신 분이십니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와는 크신 하나님이시며, 모든 신들 위에 계시는 위대한 왕이시다.
  • 新标点和合本 - 因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华是伟大的上帝, 是超越万神的大君王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华是伟大的 神, 是超越万神的大君王。
  • 当代译本 - 因为耶和华是伟大的上帝, 是众神明之上的大君王。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华是伟大的 神, 是超越众神的大君王。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华是伟大的神, 是超越一切神明的伟大君王。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华为大神, 为大王,超乎万神之上。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华为大神, 为大王,超乎万神之上。
  • New International Version - For the Lord is the great God, the great King above all gods.
  • New International Reader's Version - The Lord is the great God. He is the greatest King. He rules over all the gods.
  • English Standard Version - For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
  • New Living Translation - For the Lord is a great God, a great King above all gods.
  • The Message - And why? Because God is the best, High King over all the gods. In one hand he holds deep caves and caverns, in the other hand grasps the high mountains. He made Ocean—he owns it! His hands sculpted Earth!
  • Christian Standard Bible - For the Lord is a great God, a great King above all gods.
  • New American Standard Bible - For the Lord is a great God And a great King above all gods,
  • New King James Version - For the Lord is the great God, And the great King above all gods.
  • Amplified Bible - For the Lord is a great God And a great King above all gods,
  • American Standard Version - For Jehovah is a great God, And a great King above all gods.
  • King James Version - For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
  • New English Translation - For the Lord is a great God, a great king who is superior to all gods.
  • World English Bible - For Yahweh is a great God, a great King above all gods.
  • 新標點和合本 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華是偉大的上帝, 是超越萬神的大君王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華是偉大的 神, 是超越萬神的大君王。
  • 當代譯本 - 因為耶和華是偉大的上帝, 是眾神明之上的大君王。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華是偉大的 神, 是超越眾神的大君王。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主是至大的上帝, 至大的王,超乎萬神之上。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華是偉大的神, 是超越一切神明的偉大君王。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華為大神、為大君、超越諸神兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃至大之神、至大之王、超乎諸神之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 偉哉造物。百神之君。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor es el gran Dios, el gran Rey sobre todos los dioses.
  • Новый Русский Перевод - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Восточный перевод - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est le grand Dieu, il est le grand Roi ╵au-dessus de tous les dieux.
  • リビングバイブル - 主は、どんな神にもまさる偉大な王であられます。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist ein gewaltiger Gott, der große König über alle Götter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời vĩ đại, là Vua cao cả trên mọi chư thần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระเจ้ายิ่งใหญ่ เป็นกษัตริย์ยิ่งใหญ่เหนือทวยเทพทั้งมวล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​ใหญ่​ยิ่ง กษัตริย์​ผู้​ใหญ่​ยิ่ง​เหนือ​เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง
  • 예레미야 48:15 - 전능한 여호와란 이름을 가진 이 왕이 말하지만 모압은 반드시 멸망할 것이다. 그 성들이 침략을 당하여 가장 용감한 청년들도 죽음을 당할 것이다.
  • 예레미야 46:18 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “내가 분명히 말하지만 다볼산이나 해변의 갈멜산처럼 의젓한 자가 이집트를 치러 나올 것이다.
  • 이사야 44:8 - 내 백성들아, 너희는 두려워하거나 겁내지 말아라. 내가 옛날부터 너희에게 말하지 않았느냐? 너희는 내 증인이다. 나 외에 다른 신이 있느냐? 내가 알지 못하는 다른 반석이 있느냐?”
  • 예레미야 10:10 - 그러나 여호와여, 주는 참 하나님이시며 살아 계신 하나님이시요 영원한 왕이십니다. 주께서 분노하시면 땅이 진동하고 온 세상이 견딜 수 없습니다.
  • 예레미야 10:11 - “너희는 다른 신을 섬기는 자들에게 이렇게 말하라. ‘하늘과 땅을 만들지 않은 이 신들은 지상에서, 하늘 아래서 망할 것이다.’ ”
  • 예레미야 10:12 - 여호와께서 그의 능력으로 땅을 지으셨고 지혜로 세계를 건설하셨으며 총명으로 하늘을 펼쳐 놓으셨다.
  • 예레미야 10:13 - 그가 큰 소리를 내시면 하늘의 물이 소용돌이친다. 그는 지상에서 수증기를 증발하게 하시고 비와 함께 번개를 보내시며 그의 창고에서 바람을 일으키신다.
  • 예레미야 10:14 - 사람들이 다 어리석고 무식하구나. 우상을 만드는 금세공업자들이 수치를 당하지 않을 수 없으니 그들이 주조해서 만든 신상은 거짓되고 그 안에 생명이 없기 때문이다.
  • 예레미야 10:15 - 그것들은 다 무가치하고 경멸의 대상이므로 여호와께서 벌하실 때에 다 멸망할 것들이다.
  • 예레미야 10:16 - 야곱의 하나님은 그런 우상들과 같지 않다. 그는 모든 것을 창조하시고 이스라엘을 택하여 자기 백성으로 삼으신 분이시니 그의 이름은 전능하신 여호와이시다.
  • 말라기 1:14 - 나에게 바치겠다고 약속한 좋은 짐승을 가지고 있으면서도 나를 속이고 쓸모없는 것을 바치는 자는 저주를 받을 것이다. 나는 위대한 왕이다. 모든 민족이 내 이름을 두려워하고 있다.”
  • 다니엘 4:37 - 그래서 나 느부갓네살은 지금 하늘의 왕을 찬양하며 높이고 그분에게 영광을 돌리고 있다. 그는 진실하고 의로운 일을 행하시며 교만한 자를 낮추시는 분이시다.
  • 시편 86:8 - 여호와여, 주와 같은 신이 없으며 주께서 하신 일을 행한 자가 아무도 없습니다.
  • 시편 86:9 - 주께서 창조하신 모든 민족이 주 앞에 와서 경배할 것이며 주의 이름을 찬양할 것입니다.
  • 시편 86:10 - 주는 위대하시고 놀라운 일을 행하시는 분이시므로 주만 하나님이십니다.
  • 마태복음 5:35 - 땅을 두고도 맹세하지 말아라. 땅은 하나님의 발판이다. 예루살렘을 두고도 맹세하지 말아라. 예루살렘은 위대한 왕의 도시이다.
  • 시편 47:2 - 가장 높으신 여호와는 두려워해야 할 분이시니 그는 온 세상을 다스리는 위대한 왕이심이라.
  • 말라기 1:11 - 해 뜨는 곳에서부터 해 지는 곳까지 이방 민족들이 내 이름을 크게 찬양할 것이며 세계 각처에서 내 이름을 위해 분향하고 깨끗한 예물을 나에게 드릴 것이다. 이것은 내 이름이 이방 민족 가운데서 크게 높임을 받을 것이기 때문이다.
  • 시편 48:1 - 여호와는 위대하시므로 우리 하나님의 성, 곧 그의 거룩한 산에서 높이 찬양을 받으실 만하다.
  • 시편 48:2 - 위대한 왕의 성, 북방에 있는 시온산은 그 터가 높고 아름다워 온 세계에 기쁨을 주는구나.
  • 시편 135:5 - 여호와는 위대하시고 모든 신보다 뛰어난 분이시다.
  • 출애굽기 18:11 - 여호와께서 자기 백성을 교만하고 잔인한 이집트 백성에게서 구원하셨으니 이제 나는 여호와가 모든 신보다 위대하신 분임을 알았다.”
  • 예레미야 10:6 - 여호와여, 주와 같은 자가 없습니다. 주는 위대하시고 주의 이름 또한 놀랍습니다.
  • 예레미야 10:7 - 온 세계의 왕이시여, 주를 두려워하지 않을 자가 누구이겠습니까? 주를 두려운 마음으로 섬기는 것은 당연한 일입니다. 온 세상의 지혜로운 자들과 왕들 중에 주와 같은 자가 없습니다.
  • 시편 145:3 - 여호와는 위대하시므로 높이 찬양을 받으실 분이시다. 그의 위대하심은 측량할 수가 없다.
  • 시편 96:4 - 여호와는 위대하시고 높이 찬양을 받으실 분이시니 모든 신보다 두려워해야 하리라.
  • 시편 97:9 - 여호와여, 주는 온 땅에서 가장 높으신 분이시며 그 어떤 신보다도 위대하신 분이십니다.
圣经
资源
计划
奉献