逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 他將使他們的罪責歸到他們身上; 他要因他們的邪惡除滅他們; 耶和華我們的 神要除滅他們。
  • 新标点和合本 - 他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华我们的 神要把他们剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫他们的罪孽归到自己身上, 要因他们的邪恶剪除他们; 耶和华—我们的上帝要把他们剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他叫他们的罪孽归到自己身上, 要因他们的邪恶剪除他们; 耶和华—我们的 神要把他们剪除。
  • 当代译本 - 祂必使恶人自食恶果, 因他们的罪恶而毁灭他们。 我们的上帝耶和华必毁灭他们。
  • 圣经新译本 - 他必使他们的罪孽归到他们身上, 他必因他们的罪恶灭绝他们; 耶和华我们的 神必把他们灭绝。
  • 中文标准译本 - 他使他们的罪孽回到他们身上, 又因他们的罪恶除尽他们; 我们的神耶和华必除尽他们!
  • 现代标点和合本 - 他叫他们的罪孽归到他们身上, 他们正在行恶之中,他要剪除他们—— 耶和华我们的神要把他们剪除!
  • 和合本(拼音版) - 他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华我们的上帝要把他们剪除。
  • New International Version - He will repay them for their sins and destroy them for their wickedness; the Lord our God will destroy them.
  • New International Reader's Version - He will pay them back for their sins. He will destroy them for their evil acts. The Lord our God will destroy them.
  • English Standard Version - He will bring back on them their iniquity and wipe them out for their wickedness; the Lord our God will wipe them out.
  • New Living Translation - God will turn the sins of evil people back on them. He will destroy them for their sins. The Lord our God will destroy them.
  • Christian Standard Bible - He will pay them back for their sins and destroy them for their evil. The Lord our God will destroy them.
  • New American Standard Bible - He has brought back their injustice upon them, And He will destroy them in their evil; The Lord our God will destroy them.
  • New King James Version - He has brought on them their own iniquity, And shall cut them off in their own wickedness; The Lord our God shall cut them off.
  • Amplified Bible - He has turned back their own wickedness upon them And will destroy them by means of their own evil; The Lord our God will wipe them out.
  • American Standard Version - And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.
  • King James Version - And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the Lord our God shall cut them off.
  • New English Translation - He will pay them back for their sin. He will destroy them because of their evil; the Lord our God will destroy them.
  • World English Bible - He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.
  • 新標點和合本 - 他叫他們的罪孽歸到他們身上。 他們正在行惡之中,他要剪除他們; 耶和華-我們的神要把他們剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫他們的罪孽歸到自己身上, 要因他們的邪惡剪除他們; 耶和華-我們的上帝要把他們剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他叫他們的罪孽歸到自己身上, 要因他們的邪惡剪除他們; 耶和華—我們的 神要把他們剪除。
  • 當代譯本 - 祂必使惡人自食惡果, 因他們的罪惡而毀滅他們。 我們的上帝耶和華必毀滅他們。
  • 聖經新譯本 - 他必使他們的罪孽歸到他們身上, 他必因他們的罪惡滅絕他們; 耶和華我們的 神必把他們滅絕。
  • 呂振中譯本 - 他必使他們的罪罰回到他們身上; 他們正行壞事時,上帝就要剿滅他們了; 永恆主我們的上帝必將他們剿滅掉。
  • 中文標準譯本 - 他使他們的罪孽回到他們身上, 又因他們的罪惡除盡他們; 我們的神耶和華必除盡他們!
  • 現代標點和合本 - 他叫他們的罪孽歸到他們身上, 他們正在行惡之中,他要剪除他們—— 耶和華我們的神要把他們剪除!
  • 文理和合譯本 - 乃以其罪加之、必因其惡絕之、耶和華我上帝、必絕之兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、謀為不軌、我之上帝耶和華必絶之、俾其所謀、反害及身兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使惡人之毒害歸於己身、彼眾行惡、主必勦滅之、主我之天主必勦滅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小罪盈貫。必遭主殲滅。
  • Nueva Versión Internacional - Él les hará pagar por sus pecados y los destruirá por su maldad; ¡el Señor nuestro Dios los destruirá!
  • 현대인의 성경 - 하나님은 악인들의 죄가 자기들에게 되돌아가게 하시고 그 악으로 그들을 파멸시킬 것이니 우리 하나님 여호와께서 그들을 멸하시리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fait retomber sur eux ╵leur iniquité, il les détruira ╵par leur perversité même. Oui, l’Eternel, notre Dieu, ╵les détruira tous.
  • リビングバイブル - 主は悪者どもの罪が、 自らの頭上に返るようにしてくださいました。 そして悪者の計略を逆用し、 彼らを滅ぼしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Deus fará cair sobre eles os seus crimes, e os destruirá por causa dos seus pecados; o Senhor, o nosso Deus, os destruirá!
  • Hoffnung für alle - Die Richter müssen für ihre Untaten büßen, für ihre Verbrechen wird Gott sie bestrafen. Ja, der Herr, unser Gott, wird sie vernichten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ báo trả công việc ác họ làm. Ngài sẽ tiêu diệt họ vì mưu ác họ. Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta sẽ quét sạch người gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงให้พวกเขารับโทษสาสมกับบาปของพวกเขา และทรงทำลายพวกเขาเพราะความชั่วร้ายของพวกเขาเอง พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราจะทรงทำลายล้างพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ลงโทษ​พวก​ที่​กระทำ​สิ่ง​ชั่วร้าย และ​จะ​ทำให้​เขา​พินาศ​เพราะ​บาป​ของ​เขา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​จะ​ทำให้​เขา​พินาศ
  • Thai KJV - พระองค์จะทรงนำความชั่วช้าของเขาเองมาเหนือเขา และจะทรงตัดเขาเหล่านั้นออกเสียเพราะความชั่วร้ายของเขาเอง ใช่แล้ว พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราจะทรงตัดเขาออกเสีย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระองค์​จะ​ลงโทษ​ผู้พิพากษา​ชั่วร้าย​พวกนั้น​สำหรับ​สิ่งที่​เขา​ก่อขึ้น พระองค์​จะ​ทำลาย​พวกเขา สำหรับ​ความชั่วร้าย​ที่​พวกเขาทำ พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเรา​จะ​ทำลาย​พวกเขา
  • onav - غَيْرَ أَنَّ الرَّبَّ إِلَهَنَا يُعَاقِبُهُمْ عَلَى إِثْمِهِمْ، وَيُبِيدُهُمْ بِشَرِّهِمْ.
交叉引用
  • 但以理書 9:26 - 六十二個七以後,受膏者會被剪除,一無所有; 這位將會出現的君主的人民,會毀滅這城和聖所。 結局將像洪水而來; 荒涼的事已經註定,直到戰爭末了。
  • 詩篇 64:8 - 他要使他們絆倒在自己的舌頭上; 所有看見他們的人都會搖頭嗤笑。
  • 詩篇 9:16 - 耶和華已彰顯自己, 他已施行審判; 惡人被自己親手所造的羅網纏住。(希迦庸、細拉)
  • 詩篇 9:17 - 惡人將回歸陰間, 所有忘記 神的列國都要這樣。
  • 以西結書 18:24 - “義人若轉離他的義去行不義的事,照著惡人所做的一切可憎之事去做,他豈能存活呢?他所行的一切義都不會被記念;他要因自己所做不忠的事和所犯的罪而死。”
  • 但以理書 7:24 - 那十隻角就是從這王國中將要興起的十個王; 後來另一個王興起, 跟先前的王都不相同, 他會制伏三個王。
  • 箴言 1:31 - 所以他們會自食其果, 飽嘗自己計謀的禍害。
  • 撒母耳記上 26:10 - 大衛又說:“我指著永活的耶和華起誓,他可以遭耶和華擊打,或死期到了,或下到戰場陣亡,
  • 撒母耳記上 26:11 - 但耶和華絕對不許我動手攻擊耶和華的受膏者!所以,把掃羅頭旁邊的矛和水袋拿來,我們就走吧!”
  • 箴言 5:22 - 惡人的罪行會纏住自己, 他罪惡的繩索會勒緊他。
  • 以斯帖記 7:10 - 於是他們把哈曼掛在他為末底凱預備的木柱上;王的怒火這才平息下來。
  • 詩篇 12:3 - 願耶和華剪除所有諂媚的嘴唇、 誇大的舌頭。
  • 詩篇 55:23 - 但是你, 神啊,你要叫惡人下到滅亡的深坑; 嗜血之徒和詭詐的人, 將活不到半世, 而我,我要倚靠你!
  • 箴言 14:32 - 惡人因自己的罪惡而被傾覆; 義人死亡時卻得到庇護。
  • 箴言 2:22 - 而惡人將從地上被剪除, 叛徒會從地上被拔走。
  • 詩篇 7:16 - 他的惡毒將轉回到自己頭上, 他的凶暴要落在自己的頭頂。
逐节对照交叉引用