逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Jamais l’Eternel ╵ne délaissera son peuple. Il n’abandonnera pas ╵celui qui lui appartient.
- 新标点和合本 - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
- 当代译本 - 耶和华不会丢弃祂的子民, 也不会遗弃祂的产业。
- 圣经新译本 - 因为耶和华必不丢弃他的子民, 必不离弃他的产业。
- 中文标准译本 - 因为耶和华不撇弃他的子民, 不离弃他的继业;
- 现代标点和合本 - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
- 和合本(拼音版) - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
- New International Version - For the Lord will not reject his people; he will never forsake his inheritance.
- New International Reader's Version - The Lord won’t say no to his people. He will never desert those who belong to him.
- English Standard Version - For the Lord will not forsake his people; he will not abandon his heritage;
- New Living Translation - The Lord will not reject his people; he will not abandon his special possession.
- Christian Standard Bible - The Lord will not leave his people or abandon his heritage,
- New American Standard Bible - For the Lord will not abandon His people, Nor will He abandon His inheritance.
- New King James Version - For the Lord will not cast off His people, Nor will He forsake His inheritance.
- Amplified Bible - For the Lord will not abandon His people, Nor will He abandon His inheritance.
- American Standard Version - For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
- King James Version - For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
- New English Translation - Certainly the Lord does not forsake his people; he does not abandon the nation that belongs to him.
- World English Bible - For Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
- 新標點和合本 - 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
- 當代譯本 - 耶和華不會丟棄祂的子民, 也不會遺棄祂的產業。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華必不丟棄他的子民, 必不離棄他的產業。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主必不丟棄他的人民, 必不將他的產業撇下;
- 中文標準譯本 - 因為耶和華不撇棄他的子民, 不離棄他的繼業;
- 現代標點和合本 - 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
- 文理和合譯本 - 耶和華不棄其民、不遺其業兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華所得之民不棄之如遺兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主必不棄擲己之百姓、必不離絕己之子民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寧能忘天民。寧能棄基業。
- Nueva Versión Internacional - El Señor no rechazará a su pueblo; no dejará a su herencia en el abandono.
- 현대인의 성경 - 여호와는 자기 백성을 거절하지 않을 것이며 자기에게 속한 자를 버리지 않으실 것이다.
- リビングバイブル - 主は決して、ご自分の民を見捨てたりなさいません。 宝のように思っておられるのですから。
- Nova Versão Internacional - O Senhor não desamparará o seu povo; jamais abandonará a sua herança.
- Hoffnung für alle - Denn der Herr wird sein Volk nicht verstoßen; wer zu ihm gehört, den lässt er nicht im Stich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu không hề quên dân Chúa; Ngài cũng chẳng bao giờ bỏ cơ nghiệp Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงปฏิเสธประชากรของพระองค์ พระองค์จะไม่ทรงละทิ้งผู้ที่เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทอดทิ้งชนชาติของพระองค์ และพระองค์ไม่ละเลยผู้สืบมรดกของพระองค์
交叉引用
- Jérémie 10:16 - Combien est différent ╵le Dieu qui est la part ╵du peuple de Jacob. Il a tout façonné ; Israël est le peuple ╵qui constitue son patrimoine. Il a pour nom ╵le Seigneur des armées célestes.
- Psaumes 94:5 - Ton peuple, ils l’oppriment, ╵Eternel, et ils humilient ╵ceux qui t’appartiennent.
- Psaumes 34:12 - Venez, mes fils, écoutez-moi, et je vous apprendrai ╵à craindre l’Eternel .
- Romains 8:38 - Oui, j’en ai l’absolue certitude : ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni le présent ni l’avenir, ni les puissances,
- Romains 8:39 - ni ce qui est en haut ni ce qui est en bas , ni aucune autre créature, rien ne pourra nous arracher à l’amour que Dieu nous a témoigné en Jésus-Christ notre Seigneur.
- Jérémie 32:39 - Je leur accorderai un cœur et une conduite qui me seront entièrement dévoués , afin qu’ils me craignent toute leur vie durant, et cela, pour leur bien et pour celui de leurs enfants après eux.
- Jérémie 32:40 - Je conclurai avec eux une alliance éternelle, telle que je ne les délaisserai pas mais leur ferai du bien, je les amènerai à me craindre de tout leur cœur pour qu’ils ne se détournent plus de moi.
- Esaïe 49:14 - Cependant, Sion dit : ╵« L’Eternel m’a abandonnée, oui, le Seigneur m’a oubliée. »
- Esaïe 49:15 - Une femme oublie-t-elle ╵l’enfant qu’elle nourrit ? Cesse-t-elle d’aimer ╵l’enfant qu’elle a conçu ? Et même si les mères ╵oubliaient leurs enfants, je ne t’oublierai pas !
- Hébreux 13:5 - Que votre conduite ne soit pas guidée par l’amour de l’argent. Contentez-vous de ce que vous avez présentement. Car Dieu lui-même a dit : Je ne te laisserai pas : non, je ne t’abandonnerai jamais .
- Ephésiens 1:18 - qu’il illumine ainsi votre intelligence afin que vous compreniez en quoi consiste l’espérance à laquelle vous avez été appelés, quelle est la glorieuse richesse de l’héritage que Dieu vous fera partager avec les membres du peuple saint,
- Romains 8:30 - Ceux qu’il a ainsi destinés, il les a aussi appelés à lui ; ceux qu’il a ainsi appelés, il les a aussi déclarés justes, et ceux qu’il a déclarés justes, il leur a aussi donné sa gloire.
- Jean 10:27 - Mes brebis écoutent ma voix, je les connais et elles me suivent.
- Jean 10:28 - Je leur donne la vie éternelle : jamais elles ne périront et personne ne pourra les arracher de ma main.
- Jean 10:29 - Mon Père qui me les a données est plus grand que tous, et personne ne peut arracher qui que ce soit de la main de mon Père.
- Jean 10:30 - Or, moi et le Père, nous ne sommes qu’un.
- Jean 10:31 - Cette fois encore, ils ramassèrent des pierres pour le lapider.
- Deutéronome 32:9 - L’Eternel a pour bien son peuple ; les enfants de Jacob, ╵voilà sa possession.
- Psaumes 37:28 - Car l’Eternel aime la droiture, et il n’abandonne pas ╵ceux qui lui sont attachés ; mais les malfaisants ╵seront supprimés , la postérité ╵de tous les méchants ╵sera retranchée ;
- Romains 11:1 - Je demande donc : Dieu aurait-il rejeté son peuple ? Assurément pas ! En effet, ne suis-je pas moi-même Israélite, descendant d’Abraham, de la tribu de Benjamin ?
- Romains 11:2 - Non, Dieu n’a pas rejeté son peuple qu’il s’est choisi d’avance. Rappelez-vous ce que dit l’Ecriture dans le passage rapportant l’histoire d’Elie dans lequel celui-ci se plaint à Dieu au sujet d’Israël :
- 1 Samuel 12:22 - Il a plu à l’Eternel de faire de vous son peuple. C’est pourquoi il ne vous abandonnera pas, car il tient à faire honneur à son grand nom.