Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
94:12 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你所管教、 用律法教导的人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你所管教、 用律法教导的人有福了!
  • 当代译本 - 耶和华啊,蒙你管教并用律法训诲的人有福了!
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你所管教, 用律法教导的人,是有福的。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 你所管教、用律法教导的人是蒙福的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你所管教, 用律法所教训的人是有福的!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的。
  • New International Version - Blessed is the one you discipline, Lord, the one you teach from your law;
  • New International Reader's Version - Lord, blessed is the person you correct. Blessed is the person you teach from your law.
  • English Standard Version - Blessed is the man whom you discipline, O Lord, and whom you teach out of your law,
  • New Living Translation - Joyful are those you discipline, Lord, those you teach with your instructions.
  • The Message - How blessed the man you train, God, the woman you instruct in your Word, Providing a circle of quiet within the clamor of evil, while a jail is being built for the wicked. God will never walk away from his people, never desert his precious people. Rest assured that justice is on its way and every good heart put right.
  • Christian Standard Bible - Lord, how happy is anyone you discipline and teach from your law
  • New American Standard Bible - Blessed is the man whom You discipline, Lord, And whom You teach from Your Law,
  • New King James Version - Blessed is the man whom You instruct, O Lord, And teach out of Your law,
  • Amplified Bible - Blessed [with wisdom and prosperity] is the man whom You discipline and instruct, O Lord, And whom You teach from Your law,
  • King James Version - Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord, and teachest him out of thy law;
  • New English Translation - How blessed is the one whom you instruct, O Lord, the one whom you teach from your law,
  • World English Bible - Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law,
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你所管教、 用律法所教訓的人是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,蒙你管教並用律法訓誨的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你所管教, 用律法教導的人,是有福的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 啊,你所管教, 你用你的律法所教訓、
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 你所管教、用律法教導的人是蒙福的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你所管教, 用律法所教訓的人是有福的!
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾所懲責、訓以律者、其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、人為爾加以譴責、訓以律法者、必蒙福祉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙主督責、復蒙主訓以律法者、斯人乃為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 受主諄諄誨。斯為無上福。
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso aquel a quien tú, Señor, corriges; aquel a quien instruyes en tu ley,
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 징계하시고 주의 법으로 교훈을 받는 자는 복이 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bienheureux est l’homme, ╵Eternel, ╵que tu corriges toi-même, et à qui tu enseignes ta Loi,
  • リビングバイブル - ですから、痛い目に会わせることによって、 私たちを神の道へと導かれるのです。 一方、神は敵に罠をしかけて滅ぼし、 私たちに、ひと時の休息を与えてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem a quem disciplinas, Senhor, aquele a quem ensinas a tua lei;
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, den du, Herr, zurechtweist und den du in deinem Gesetz unterrichtest!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, phước cho người được Ngài sửa dạy, và những ai được học luật pháp với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่ผู้ที่พระองค์ทรงตีสั่งสอน แก่ผู้ที่พระองค์ทรงสอนจากบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คน​มี​ความ​สุข​ได้​แก่​คน​ที่​พระ​องค์​สอน​ให้​มี​วินัย และ​คน​ที่​พระ​องค์​สั่งสอน​จาก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Micah 6:9 - The voice of Jehovah crieth unto the city, and the man of wisdom will see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
  • Deuteronomy 8:5 - And thou shalt consider in thy heart, that, as a man chasteneth his son, so Jehovah thy God chasteneth thee.
  • Psalms 119:67 - Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
  • Job 33:16 - Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
  • Job 33:17 - That he may withdraw man from his purpose, And hide pride from man;
  • Job 33:18 - He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
  • Job 33:19 - He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
  • Job 33:20 - So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
  • Job 33:21 - His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
  • Job 33:22 - Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
  • Job 33:23 - If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
  • Job 33:24 - Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
  • Job 33:25 - His flesh shall be fresher than a child’s; He returneth to the days of his youth.
  • Psalms 119:71 - It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
  • 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.
  • Hebrews 12:5 - and ye have forgotten the exhortation which reasoneth with you as with sons, My son, regard not lightly the chastening of the Lord, Nor faint when thou art reproved of him;
  • Hebrews 12:6 - For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every son whom he receiveth.
  • Hebrews 12:7 - It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?
  • Hebrews 12:8 - But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
  • Hebrews 12:9 - Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
  • Hebrews 12:10 - For they indeed for a few days chastened us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
  • Hebrews 12:11 - All chastening seemeth for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yieldeth peaceable fruit unto them that have been exercised thereby, even the fruit of righteousness.
  • Job 5:17 - Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
  • Proverbs 3:11 - My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
  • Proverbs 3:12 - For whom Jehovah loveth he reproveth, Even as a father the son in whom he delighteth.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你所管教、 用律法教导的人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你所管教、 用律法教导的人有福了!
  • 当代译本 - 耶和华啊,蒙你管教并用律法训诲的人有福了!
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你所管教, 用律法教导的人,是有福的。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 你所管教、用律法教导的人是蒙福的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你所管教, 用律法所教训的人是有福的!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的。
  • New International Version - Blessed is the one you discipline, Lord, the one you teach from your law;
  • New International Reader's Version - Lord, blessed is the person you correct. Blessed is the person you teach from your law.
  • English Standard Version - Blessed is the man whom you discipline, O Lord, and whom you teach out of your law,
  • New Living Translation - Joyful are those you discipline, Lord, those you teach with your instructions.
  • The Message - How blessed the man you train, God, the woman you instruct in your Word, Providing a circle of quiet within the clamor of evil, while a jail is being built for the wicked. God will never walk away from his people, never desert his precious people. Rest assured that justice is on its way and every good heart put right.
  • Christian Standard Bible - Lord, how happy is anyone you discipline and teach from your law
  • New American Standard Bible - Blessed is the man whom You discipline, Lord, And whom You teach from Your Law,
  • New King James Version - Blessed is the man whom You instruct, O Lord, And teach out of Your law,
  • Amplified Bible - Blessed [with wisdom and prosperity] is the man whom You discipline and instruct, O Lord, And whom You teach from Your law,
  • King James Version - Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord, and teachest him out of thy law;
  • New English Translation - How blessed is the one whom you instruct, O Lord, the one whom you teach from your law,
  • World English Bible - Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law,
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你所管教、 用律法所教訓的人是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,蒙你管教並用律法訓誨的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你所管教, 用律法教導的人,是有福的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 啊,你所管教, 你用你的律法所教訓、
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 你所管教、用律法教導的人是蒙福的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你所管教, 用律法所教訓的人是有福的!
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾所懲責、訓以律者、其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、人為爾加以譴責、訓以律法者、必蒙福祉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙主督責、復蒙主訓以律法者、斯人乃為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 受主諄諄誨。斯為無上福。
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso aquel a quien tú, Señor, corriges; aquel a quien instruyes en tu ley,
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 징계하시고 주의 법으로 교훈을 받는 자는 복이 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bienheureux est l’homme, ╵Eternel, ╵que tu corriges toi-même, et à qui tu enseignes ta Loi,
  • リビングバイブル - ですから、痛い目に会わせることによって、 私たちを神の道へと導かれるのです。 一方、神は敵に罠をしかけて滅ぼし、 私たちに、ひと時の休息を与えてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem a quem disciplinas, Senhor, aquele a quem ensinas a tua lei;
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, den du, Herr, zurechtweist und den du in deinem Gesetz unterrichtest!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, phước cho người được Ngài sửa dạy, và những ai được học luật pháp với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่ผู้ที่พระองค์ทรงตีสั่งสอน แก่ผู้ที่พระองค์ทรงสอนจากบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คน​มี​ความ​สุข​ได้​แก่​คน​ที่​พระ​องค์​สอน​ให้​มี​วินัย และ​คน​ที่​พระ​องค์​สั่งสอน​จาก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • Micah 6:9 - The voice of Jehovah crieth unto the city, and the man of wisdom will see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
  • Deuteronomy 8:5 - And thou shalt consider in thy heart, that, as a man chasteneth his son, so Jehovah thy God chasteneth thee.
  • Psalms 119:67 - Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
  • Job 33:16 - Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
  • Job 33:17 - That he may withdraw man from his purpose, And hide pride from man;
  • Job 33:18 - He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
  • Job 33:19 - He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
  • Job 33:20 - So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
  • Job 33:21 - His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
  • Job 33:22 - Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
  • Job 33:23 - If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
  • Job 33:24 - Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
  • Job 33:25 - His flesh shall be fresher than a child’s; He returneth to the days of his youth.
  • Psalms 119:71 - It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
  • 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.
  • Hebrews 12:5 - and ye have forgotten the exhortation which reasoneth with you as with sons, My son, regard not lightly the chastening of the Lord, Nor faint when thou art reproved of him;
  • Hebrews 12:6 - For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every son whom he receiveth.
  • Hebrews 12:7 - It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?
  • Hebrews 12:8 - But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
  • Hebrews 12:9 - Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
  • Hebrews 12:10 - For they indeed for a few days chastened us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
  • Hebrews 12:11 - All chastening seemeth for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yieldeth peaceable fruit unto them that have been exercised thereby, even the fruit of righteousness.
  • Job 5:17 - Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
  • Proverbs 3:11 - My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
  • Proverbs 3:12 - For whom Jehovah loveth he reproveth, Even as a father the son in whom he delighteth.
圣经
资源
计划
奉献