Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
93:2 NIV
逐节对照
  • New International Version - Your throne was established long ago; you are from all eternity.
  • 新标点和合本 - 你的宝座从太初立定; 你从亘古就有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 当代译本 - 你的宝座立于太初, 你从亘古就存在。
  • 圣经新译本 - 你的宝座自古就立定, 你从亘古就存在。
  • 中文标准译本 - 你的宝座从太初就坚立, 你从亘古就存在!
  • 现代标点和合本 - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 和合本(拼音版) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • New International Reader's Version - Lord, you began to rule a long time ago. You have always existed.
  • English Standard Version - Your throne is established from of old; you are from everlasting.
  • New Living Translation - Your throne, O Lord, has stood from time immemorial. You yourself are from the everlasting past.
  • Christian Standard Bible - Your throne has been established from the beginning; you are from eternity.
  • New American Standard Bible - Your throne is established from of old; You are from eternity.
  • New King James Version - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • Amplified Bible - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • American Standard Version - Thy throne is established of old: Thou art from everlasting.
  • King James Version - Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
  • New English Translation - Your throne has been secure from ancient times; you have always been king.
  • World English Bible - Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
  • 新標點和合本 - 你的寶座從太初立定; 你從亙古就有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 當代譯本 - 你的寶座立於太初, 你從亙古就存在。
  • 聖經新譯本 - 你的寶座自古就立定, 你從亙古就存在。
  • 呂振中譯本 - 你的王位從古時就立定; 你從亙古就有。
  • 中文標準譯本 - 你的寶座從太初就堅立, 你從亙古就存在!
  • 現代標點和合本 - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 文理和合譯本 - 爾位亙古堅立、爾自太古而有兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華秉權、亙古勿替、無始無終兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之寶座、從亙古以來立定、主乃在萬物未有之先無始之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 皇輿永固。神權無疆。
  • Nueva Versión Internacional - Desde el principio se estableció tu trono, y tú desde siempre has existido.
  • 현대인의 성경 - 주의 보좌는 옛날 옛적부터 굳게 섰으며 주는 영원 전부터 존재해 계셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поднимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.
  • Восточный перевод - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès l’origine, ╵ton trône est ferme, oui, tu existes ╵depuis toujours  !
  • Nova Versão Internacional - O teu trono está firme desde a antiguidade; tu existes desde a eternidade.
  • Hoffnung für alle - Herr, seit Urzeiten steht dein Thron fest, vor Beginn aller Zeiten warst du schon da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ sáng thế, ngôi Chúa vững lập, lạy Chúa Hằng Hữu. Ngài hiện hữu từ trước vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระที่นั่งของพระองค์ได้รับการสถาปนาไว้ตั้งแต่ครั้งดึกดำบรรพ์ พระองค์ดำรงอยู่ตลอดนิรันดร์กาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​ถูก​จัดตั้ง​ไว้​อย่าง​มั่นคง​นับแต่​แรก​เริ่ม พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตั้งแต่​นิรันดร์​กาล
交叉引用
  • Revelation 1:8 - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is, and who was, and who is to come, the Almighty.”
  • Micah 5:2 - “But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times.”
  • Revelation 1:11 - which said: “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.”
  • Hebrews 1:10 - He also says, “In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • Hebrews 1:11 - They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.
  • Hebrews 1:12 - You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end.”
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
  • Proverbs 8:22 - “The Lord brought me forth as the first of his works, before his deeds of old;
  • Proverbs 8:23 - I was formed long ages ago, at the very beginning, when the world came to be.
  • Psalm 145:13 - Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The Lord is trustworthy in all he promises and faithful in all he does.
  • Daniel 4:34 - At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever. His dominion is an eternal dominion; his kingdom endures from generation to generation.
  • Psalm 102:24 - So I said: “Do not take me away, my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.
  • Psalm 102:25 - In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • Psalm 102:26 - They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
  • Psalm 102:27 - But you remain the same, and your years will never end.
  • Revelation 1:17 - When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid. I am the First and the Last.
  • Revelation 1:18 - I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
  • Revelation 2:8 - “To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again.
  • Psalm 90:2 - Before the mountains were born or you brought forth the whole world, from everlasting to everlasting you are God.
  • Psalm 45:6 - Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Your throne was established long ago; you are from all eternity.
  • 新标点和合本 - 你的宝座从太初立定; 你从亘古就有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 当代译本 - 你的宝座立于太初, 你从亘古就存在。
  • 圣经新译本 - 你的宝座自古就立定, 你从亘古就存在。
  • 中文标准译本 - 你的宝座从太初就坚立, 你从亘古就存在!
  • 现代标点和合本 - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 和合本(拼音版) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • New International Reader's Version - Lord, you began to rule a long time ago. You have always existed.
  • English Standard Version - Your throne is established from of old; you are from everlasting.
  • New Living Translation - Your throne, O Lord, has stood from time immemorial. You yourself are from the everlasting past.
  • Christian Standard Bible - Your throne has been established from the beginning; you are from eternity.
  • New American Standard Bible - Your throne is established from of old; You are from eternity.
  • New King James Version - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • Amplified Bible - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • American Standard Version - Thy throne is established of old: Thou art from everlasting.
  • King James Version - Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
  • New English Translation - Your throne has been secure from ancient times; you have always been king.
  • World English Bible - Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
  • 新標點和合本 - 你的寶座從太初立定; 你從亙古就有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 當代譯本 - 你的寶座立於太初, 你從亙古就存在。
  • 聖經新譯本 - 你的寶座自古就立定, 你從亙古就存在。
  • 呂振中譯本 - 你的王位從古時就立定; 你從亙古就有。
  • 中文標準譯本 - 你的寶座從太初就堅立, 你從亙古就存在!
  • 現代標點和合本 - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 文理和合譯本 - 爾位亙古堅立、爾自太古而有兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華秉權、亙古勿替、無始無終兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之寶座、從亙古以來立定、主乃在萬物未有之先無始之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 皇輿永固。神權無疆。
  • Nueva Versión Internacional - Desde el principio se estableció tu trono, y tú desde siempre has existido.
  • 현대인의 성경 - 주의 보좌는 옛날 옛적부터 굳게 섰으며 주는 영원 전부터 존재해 계셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поднимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.
  • Восточный перевод - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès l’origine, ╵ton trône est ferme, oui, tu existes ╵depuis toujours  !
  • Nova Versão Internacional - O teu trono está firme desde a antiguidade; tu existes desde a eternidade.
  • Hoffnung für alle - Herr, seit Urzeiten steht dein Thron fest, vor Beginn aller Zeiten warst du schon da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ sáng thế, ngôi Chúa vững lập, lạy Chúa Hằng Hữu. Ngài hiện hữu từ trước vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระที่นั่งของพระองค์ได้รับการสถาปนาไว้ตั้งแต่ครั้งดึกดำบรรพ์ พระองค์ดำรงอยู่ตลอดนิรันดร์กาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​ถูก​จัดตั้ง​ไว้​อย่าง​มั่นคง​นับแต่​แรก​เริ่ม พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตั้งแต่​นิรันดร์​กาล
  • Revelation 1:8 - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is, and who was, and who is to come, the Almighty.”
  • Micah 5:2 - “But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times.”
  • Revelation 1:11 - which said: “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.”
  • Hebrews 1:10 - He also says, “In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • Hebrews 1:11 - They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.
  • Hebrews 1:12 - You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end.”
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
  • Proverbs 8:22 - “The Lord brought me forth as the first of his works, before his deeds of old;
  • Proverbs 8:23 - I was formed long ages ago, at the very beginning, when the world came to be.
  • Psalm 145:13 - Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The Lord is trustworthy in all he promises and faithful in all he does.
  • Daniel 4:34 - At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever. His dominion is an eternal dominion; his kingdom endures from generation to generation.
  • Psalm 102:24 - So I said: “Do not take me away, my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.
  • Psalm 102:25 - In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • Psalm 102:26 - They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
  • Psalm 102:27 - But you remain the same, and your years will never end.
  • Revelation 1:17 - When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid. I am the First and the Last.
  • Revelation 1:18 - I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
  • Revelation 2:8 - “To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again.
  • Psalm 90:2 - Before the mountains were born or you brought forth the whole world, from everlasting to everlasting you are God.
  • Psalm 45:6 - Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
圣经
资源
计划
奉献