逐节对照
- リビングバイブル - 主は永遠に天であがめられるお方ですが、
- 新标点和合本 - 惟你耶和华是至高, 直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,惟有你是至高, 直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,惟有你是至高, 直到永远。
- 当代译本 - 耶和华啊, 唯有你永远受尊崇。
- 圣经新译本 - 但你耶和华永远是至高的。
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 唯有你是至高的,直到永远!
- 现代标点和合本 - 唯你耶和华是至高, 直到永远。
- 和合本(拼音版) - 惟你耶和华是至高, 直到永远。
- New International Version - But you, Lord, are forever exalted.
- New International Reader's Version - But Lord, you are honored forever.
- English Standard Version - but you, O Lord, are on high forever.
- New Living Translation - But you, O Lord, will be exalted forever.
- Christian Standard Bible - But you, Lord, are exalted forever.
- New American Standard Bible - But You, Lord, are on high forever.
- New King James Version - But You, Lord, are on high forevermore.
- Amplified Bible - But You, Lord, are on high forever.
- American Standard Version - But thou, O Jehovah, art on high for evermore.
- King James Version - But thou, Lord, art most high for evermore.
- New English Translation - But you, O Lord, reign forever!
- World English Bible - But you, Yahweh, are on high forever more.
- 新標點和合本 - 惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,惟有你是至高, 直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,惟有你是至高, 直到永遠。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 唯有你永遠受尊崇。
- 聖經新譯本 - 但你耶和華永遠是至高的。
- 呂振中譯本 - 但你呢、永恆主啊, 你是永在高天的。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 唯有你是至高的,直到永遠!
- 現代標點和合本 - 唯你耶和華是至高, 直到永遠。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、惟爾崇高、永世靡暨兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、維爾至尊無對、永世靡暨兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至上、永世無盡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 紛紛群小。譬彼茅草。乘時蓬勃。終付一燒。夭夭灼灼。豈能長好。
- Nueva Versión Internacional - Solo tú, Señor, serás exaltado para siempre.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 영원히 높임을 받으실 분입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Si les malfaisants ╵croissent comme l’herbe, si tous les méchants ╵sont si florissants, c’est pour périr à jamais.
- Nova Versão Internacional - Pois tu, Senhor, és exaltado para sempre.
- Hoffnung für alle - Mag auch ein Gottloser Erfolg haben, mag er emporwachsen und blühen – er wird doch für immer vernichtet werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chỉ Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, vẫn cầm quyền tối cao đời đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นที่เทิดทูนตลอดนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์จะเป็นที่ยกย่องเชิดชูตลอดกาล
交叉引用
- ダニエル書 4:34 - 七年目の終わりに、私は天を見上げた。すると正気に戻ったので、いと高き神を賛美し、礼拝した。そして、永遠に生きておられる方、その御国の支配が代々限りなく続くお方をほめたたえた。
- ダニエル書 4:35 - 神に比べれば、地上の人間はみな無に等しい。 神は、天の御使いたちの中にあっても、 地上に住む人々の中にあっても、 最善とお考えのことを行われる。 それに対して、 「どうして、こんなことをするのですか」と言って、 神に挑戦したり、神を止めたりはできない。
- 詩篇 93:4 - 岸に打ち寄せ、白く砕け散る大波よりも あなたは力強いお方です。
- 使徒の働き 12:1 - そのころ、ヘロデ王(ヘロデ・アグリッパ一世)は一部のクリスチャンに迫害の手を伸ばし、
- 詩篇 102:26 - それらはやがて消え去りますが、 あなたは永遠に生き続けられます。 着古した着物のようにすり切れたものは、 新しいものと取り替えられますが、
- 詩篇 102:27 - あなたご自身は永遠に不変です。
- 伝道者の書 5:8 - 貧しい人が金持ちにいじめられ、国中で正義が踏みにじられているのを見ても、別に驚くにあたりません。どの役人にも上役がいて、その上にさらに高官がいるからです。それが国の政治の仕組みなのです。
- 出エジプト記 18:11 - われわれの信じる主のように偉大な方は、ほかにいない。今度こそ、それがよくわかったよ。あの傲慢で残忍なエジプト人から、ご自分の民を救い出されたのだから。」
- 使徒の働き 12:22 - 演説が終わると、彼らは大喝采を送り、大声で、「神の声だ! とても人間の声とは思えない」と賞賛しました。
- 使徒の働き 12:23 - するとたちまち、主の使いがヘロデを打ったので、彼は病気になり、やがて体中にうじがわいて死んでしまいました。神だけにふさわしい賞賛をわがものとし、神に栄光を帰さなかったからです。
- 使徒の働き 12:24 - 神のことばはますます広まり、力強く語られていきました。
- 詩篇 83:18 - ついには、全地を支配する神が あなたおひとりであることを、 思い知るようにしてください。