逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 用十弦的乐器和瑟, 用琴优雅的声音;
- 和合本2010(神版-简体) - 用十弦的乐器和瑟, 用琴优雅的声音;
- 圣经新译本 - 弹奏十弦的乐器和瑟, 又用琴 弹出美妙的声音, 这是多么美的事(“这是多么美的事”原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。
- 中文标准译本 - 用十弦琴、里拉琴、 竖琴的旋律!
- New International Version - to the music of the ten-stringed lyre and the melody of the harp.
- New International Reader's Version - I sing about it to the music of the lyre that has ten strings. I sing about it to the music of the harp.
- English Standard Version - to the music of the lute and the harp, to the melody of the lyre.
- New Living Translation - accompanied by a ten-stringed instrument, a harp, and the melody of a lyre.
- Christian Standard Bible - with a ten-stringed harp and the music of a lyre.
- New American Standard Bible - With the ten-stringed lute and with the harp, With resounding music on the lyre.
- New King James Version - On an instrument of ten strings, On the lute, And on the harp, With harmonious sound.
- Amplified Bible - With an instrument of ten strings and with the harp, With a solemn sound on the lyre.
- American Standard Version - With an instrument of ten strings, and with the psaltery; With a solemn sound upon the harp.
- King James Version - Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
- New English Translation - to the accompaniment of a ten-stringed instrument and a lyre, to the accompaniment of the meditative tone of the harp.
- World English Bible - with the ten-stringed lute, with the harp, and with the melody of the lyre.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 用十弦的樂器和瑟, 用琴優雅的聲音;
- 和合本2010(神版-繁體) - 用十弦的樂器和瑟, 用琴優雅的聲音;
- 聖經新譯本 - 彈奏十弦的樂器和瑟, 又用琴 彈出美妙的聲音, 這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。
- 呂振中譯本 - 彈十絃樂器和瑟, 用琴彈出幽雅的聲音, 真好啊!
- 中文標準譯本 - 用十弦琴、里拉琴、 豎琴的旋律!
- 文理和合譯本 - 用十絃之樂器與瑟、以琴清肅之聲和之兮、
- 文理委辦譯本 - 操十絃之瑟、播鼗鼓琴、而作謳歌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用十弦之樂器、彈琴鼓瑟、奏樂宣揚、斯為最美、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 朝誦爾仁。暮詠爾信。
- Nueva Versión Internacional - al son del decacordio y de la lira; al son del arpa y del salterio!
- Новый Русский Перевод - Возвышают потоки, Господи, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
- Восточный перевод - Возвышают потоки, Вечный, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвышают потоки, Вечный, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвышают потоки, Вечный, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
- La Bible du Semeur 2015 - Et de proclamer, ╵dès le point du jour, ╵ton amour, tout au long des nuits, ╵ta fidélité,
- リビングバイブル - 十弦の琴やリュート、竪琴をかなでながら、 賛美の歌を歌いなさい。
- Nova Versão Internacional - ao som da lira de dez cordas e da cítara, e da melodia da harpa.
- Hoffnung für alle - schon früh am Morgen deine Gnade zu loben und noch in der Nacht deine Treue zu preisen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - với đàn hạc, tiếng tơ thánh thót, với đàn lia, âm điệu du dương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรเลงด้วยพิณสิบสายและพิณใหญ่ บรรเลงด้วยพิณเขาคู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กับดนตรีจากพิณสิบสาย และเพลงจากพิณเล็ก
交叉引用
- 1 Chronicles 15:16 - David ordered the heads of the Levites to assign their relatives to sing in the choir, accompanied by a well-equipped marching band, and fill the air with joyful sound.
- 2 Chronicles 29:25 - The king ordered the Levites to take their places in The Temple of God with their musical instruments—cymbals, harps, zithers—following the original instructions of David, Gad the king’s seer, and Nathan the prophet; this was God’s command conveyed by his prophets. The Levites formed the orchestra of David, while the priests took up the trumpets.
- 1 Samuel 10:5 - “Next, you’ll come to Gibeah of God, where there’s a Philistine garrison. As you approach the town, you’ll run into a bunch of prophets coming down from the shrine, playing harps and tambourines, flutes and drums. And they’ll be prophesying. Before you know it, the Spirit of God will come on you and you’ll be prophesying right along with them. And you’ll be transformed. You’ll be a new person!
- Nehemiah 12:27 - When it came time for the dedication of the wall, they tracked down and brought in the Levites from all their homes in Jerusalem to carry out the dedication with exuberance: thanksgiving hymns, songs, cymbals, harps, and lutes. The singers assembled from all around Jerusalem, from the villages of the Netophathites, from Beth Gilgal, from the farms at Geba and Azmaveth—the singers had built villages for themselves all around Jerusalem.