Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
92:3 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 彈十絃樂器和瑟, 用琴彈出幽雅的聲音, 真好啊!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用十弦的乐器和瑟, 用琴优雅的声音;
  • 和合本2010(神版-简体) - 用十弦的乐器和瑟, 用琴优雅的声音;
  • 圣经新译本 - 弹奏十弦的乐器和瑟, 又用琴 弹出美妙的声音, 这是多么美的事(“这是多么美的事”原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。
  • 中文标准译本 - 用十弦琴、里拉琴、 竖琴的旋律!
  • New International Version - to the music of the ten-stringed lyre and the melody of the harp.
  • New International Reader's Version - I sing about it to the music of the lyre that has ten strings. I sing about it to the music of the harp.
  • English Standard Version - to the music of the lute and the harp, to the melody of the lyre.
  • New Living Translation - accompanied by a ten-stringed instrument, a harp, and the melody of a lyre.
  • Christian Standard Bible - with a ten-stringed harp and the music of a lyre.
  • New American Standard Bible - With the ten-stringed lute and with the harp, With resounding music on the lyre.
  • New King James Version - On an instrument of ten strings, On the lute, And on the harp, With harmonious sound.
  • Amplified Bible - With an instrument of ten strings and with the harp, With a solemn sound on the lyre.
  • American Standard Version - With an instrument of ten strings, and with the psaltery; With a solemn sound upon the harp.
  • King James Version - Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
  • New English Translation - to the accompaniment of a ten-stringed instrument and a lyre, to the accompaniment of the meditative tone of the harp.
  • World English Bible - with the ten-stringed lute, with the harp, and with the melody of the lyre.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用十弦的樂器和瑟, 用琴優雅的聲音;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用十弦的樂器和瑟, 用琴優雅的聲音;
  • 聖經新譯本 - 彈奏十弦的樂器和瑟, 又用琴 彈出美妙的聲音, 這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。
  • 中文標準譯本 - 用十弦琴、里拉琴、 豎琴的旋律!
  • 文理和合譯本 - 用十絃之樂器與瑟、以琴清肅之聲和之兮、
  • 文理委辦譯本 - 操十絃之瑟、播鼗鼓琴、而作謳歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用十弦之樂器、彈琴鼓瑟、奏樂宣揚、斯為最美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 朝誦爾仁。暮詠爾信。
  • Nueva Versión Internacional - al son del decacordio y de la lira; al son del arpa y del salterio!
  • Новый Русский Перевод - Возвышают потоки, Господи, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
  • Восточный перевод - Возвышают потоки, Вечный, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвышают потоки, Вечный, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвышают потоки, Вечный, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et de proclamer, ╵dès le point du jour, ╵ton amour, tout au long des nuits, ╵ta fidélité,
  • リビングバイブル - 十弦の琴やリュート、竪琴をかなでながら、 賛美の歌を歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - ao som da lira de dez cordas e da cítara, e da melodia da harpa.
  • Hoffnung für alle - schon früh am Morgen deine Gnade zu loben und noch in der Nacht deine Treue zu preisen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - với đàn hạc, tiếng tơ thánh thót, với đàn lia, âm điệu du dương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรเลงด้วยพิณสิบสายและพิณใหญ่ บรรเลงด้วยพิณเขาคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กับ​ดนตรี​จาก​พิณ​สิบ​สาย และ​เพลง​จาก​พิณ​เล็ก
交叉引用
  • 詩篇 9:16 - 永恆主已將自己顯給人認識; 他已施行審判; 惡人給自己的手所作的羅住了。 (音樂響應 細拉)
  • 詩篇 81:2 - 要唱起樂曲,擊打手鼓, 彈 美妙琴瑟。
  • 詩篇 81:3 - 要在初一日吹號角, 在月望我們過節的日期 吹 。
  • 歷代志下 23:5 - 三分之一要在王宮,三分之一要在 基址 門:眾民要在永恆主之殿的院子。
  • 詩篇 57:8 - 我的肝 腸 啊,醒起吧! 琴哪、瑟啊,醒起吧! 我要把黎明喚醒來!
  • 歷代志上 15:16 - 大衛 也吩咐 利未 人的首領要派立他們的族弟兄做歌唱者、拿琴瑟響鈸等樂器歡歡喜喜高聲作樂的人。
  • 詩篇 149:3 - 願他們將舞蹈頌讚他的名, 用手鼓和琴作樂讚揚他。
  • 詩篇 68:25 - 歌唱的在前頭,作樂的在後頭, 中間有童女擊着鼗鼓 :
  • 詩篇 150:3 - 你們要吹號角頌讚他; 要鼓瑟彈琴頌讚他!
  • 詩篇 150:4 - 要擊手鼓舞蹈頌讚他; 要用絲絃的樂器和簫笛頌讚他!
  • 詩篇 150:5 - 要用響亮的鐃鈸頌讚他; 用鏗鏗鏘鏘的鐃鈸頌讚他!
  • 歷代志上 25:6 - 這些人在永恆主之殿的音樂上都在他們父親手下受指揮;他們拿響鈸琴瑟來服務於上帝的殿;至於在王手下受指揮的乃是 亞薩 耶杜頓 希幔 。
  • 歷代志下 29:25 - 王又派立了 利未 人在永恆主殿中拿着響鈸琴瑟,按照 大衛 和為王做見異象者 迦得 跟神言人 拿單 所吩咐的,因為所吩咐的是永恆主的手令由他的神言人經手 傳布 的。
  • 撒母耳記上 10:5 - 然後你要到 基比亞以羅欣 ,在那裏有 非利士 人的駐防兵;你到了那城的時候,在那裏必突然遇見一班神言人從邱壇下來,他們前頭有琵琶、手鼓、笛、琴;這些人都受感動而發神言狂。
  • 歷代志上 13:8 - 大衛 和 以色列 眾人用詩歌、拿琴瑟、手鼓、響鈸及號筒在永恆主面前極力嬉戲作樂。
  • 尼希米記 12:27 - 當 耶路撒冷 城牆行奉獻禮的時候、眾民從各處去尋找 利未 人,要帶他們到 耶路撒冷 來、用稱謝、歌唱、響鈸、琴瑟、歡歡喜喜地舉行奉獻禮。
  • 詩篇 33:2 - 你們要彈琴稱謝永恆主, 用十絃瑟作樂讚揚他。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 彈十絃樂器和瑟, 用琴彈出幽雅的聲音, 真好啊!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用十弦的乐器和瑟, 用琴优雅的声音;
  • 和合本2010(神版-简体) - 用十弦的乐器和瑟, 用琴优雅的声音;
  • 圣经新译本 - 弹奏十弦的乐器和瑟, 又用琴 弹出美妙的声音, 这是多么美的事(“这是多么美的事”原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。
  • 中文标准译本 - 用十弦琴、里拉琴、 竖琴的旋律!
  • New International Version - to the music of the ten-stringed lyre and the melody of the harp.
  • New International Reader's Version - I sing about it to the music of the lyre that has ten strings. I sing about it to the music of the harp.
  • English Standard Version - to the music of the lute and the harp, to the melody of the lyre.
  • New Living Translation - accompanied by a ten-stringed instrument, a harp, and the melody of a lyre.
  • Christian Standard Bible - with a ten-stringed harp and the music of a lyre.
  • New American Standard Bible - With the ten-stringed lute and with the harp, With resounding music on the lyre.
  • New King James Version - On an instrument of ten strings, On the lute, And on the harp, With harmonious sound.
  • Amplified Bible - With an instrument of ten strings and with the harp, With a solemn sound on the lyre.
  • American Standard Version - With an instrument of ten strings, and with the psaltery; With a solemn sound upon the harp.
  • King James Version - Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
  • New English Translation - to the accompaniment of a ten-stringed instrument and a lyre, to the accompaniment of the meditative tone of the harp.
  • World English Bible - with the ten-stringed lute, with the harp, and with the melody of the lyre.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用十弦的樂器和瑟, 用琴優雅的聲音;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用十弦的樂器和瑟, 用琴優雅的聲音;
  • 聖經新譯本 - 彈奏十弦的樂器和瑟, 又用琴 彈出美妙的聲音, 這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。
  • 中文標準譯本 - 用十弦琴、里拉琴、 豎琴的旋律!
  • 文理和合譯本 - 用十絃之樂器與瑟、以琴清肅之聲和之兮、
  • 文理委辦譯本 - 操十絃之瑟、播鼗鼓琴、而作謳歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用十弦之樂器、彈琴鼓瑟、奏樂宣揚、斯為最美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 朝誦爾仁。暮詠爾信。
  • Nueva Versión Internacional - al son del decacordio y de la lira; al son del arpa y del salterio!
  • Новый Русский Перевод - Возвышают потоки, Господи, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
  • Восточный перевод - Возвышают потоки, Вечный, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвышают потоки, Вечный, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвышают потоки, Вечный, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et de proclamer, ╵dès le point du jour, ╵ton amour, tout au long des nuits, ╵ta fidélité,
  • リビングバイブル - 十弦の琴やリュート、竪琴をかなでながら、 賛美の歌を歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - ao som da lira de dez cordas e da cítara, e da melodia da harpa.
  • Hoffnung für alle - schon früh am Morgen deine Gnade zu loben und noch in der Nacht deine Treue zu preisen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - với đàn hạc, tiếng tơ thánh thót, với đàn lia, âm điệu du dương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรเลงด้วยพิณสิบสายและพิณใหญ่ บรรเลงด้วยพิณเขาคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กับ​ดนตรี​จาก​พิณ​สิบ​สาย และ​เพลง​จาก​พิณ​เล็ก
  • 詩篇 9:16 - 永恆主已將自己顯給人認識; 他已施行審判; 惡人給自己的手所作的羅住了。 (音樂響應 細拉)
  • 詩篇 81:2 - 要唱起樂曲,擊打手鼓, 彈 美妙琴瑟。
  • 詩篇 81:3 - 要在初一日吹號角, 在月望我們過節的日期 吹 。
  • 歷代志下 23:5 - 三分之一要在王宮,三分之一要在 基址 門:眾民要在永恆主之殿的院子。
  • 詩篇 57:8 - 我的肝 腸 啊,醒起吧! 琴哪、瑟啊,醒起吧! 我要把黎明喚醒來!
  • 歷代志上 15:16 - 大衛 也吩咐 利未 人的首領要派立他們的族弟兄做歌唱者、拿琴瑟響鈸等樂器歡歡喜喜高聲作樂的人。
  • 詩篇 149:3 - 願他們將舞蹈頌讚他的名, 用手鼓和琴作樂讚揚他。
  • 詩篇 68:25 - 歌唱的在前頭,作樂的在後頭, 中間有童女擊着鼗鼓 :
  • 詩篇 150:3 - 你們要吹號角頌讚他; 要鼓瑟彈琴頌讚他!
  • 詩篇 150:4 - 要擊手鼓舞蹈頌讚他; 要用絲絃的樂器和簫笛頌讚他!
  • 詩篇 150:5 - 要用響亮的鐃鈸頌讚他; 用鏗鏗鏘鏘的鐃鈸頌讚他!
  • 歷代志上 25:6 - 這些人在永恆主之殿的音樂上都在他們父親手下受指揮;他們拿響鈸琴瑟來服務於上帝的殿;至於在王手下受指揮的乃是 亞薩 耶杜頓 希幔 。
  • 歷代志下 29:25 - 王又派立了 利未 人在永恆主殿中拿着響鈸琴瑟,按照 大衛 和為王做見異象者 迦得 跟神言人 拿單 所吩咐的,因為所吩咐的是永恆主的手令由他的神言人經手 傳布 的。
  • 撒母耳記上 10:5 - 然後你要到 基比亞以羅欣 ,在那裏有 非利士 人的駐防兵;你到了那城的時候,在那裏必突然遇見一班神言人從邱壇下來,他們前頭有琵琶、手鼓、笛、琴;這些人都受感動而發神言狂。
  • 歷代志上 13:8 - 大衛 和 以色列 眾人用詩歌、拿琴瑟、手鼓、響鈸及號筒在永恆主面前極力嬉戲作樂。
  • 尼希米記 12:27 - 當 耶路撒冷 城牆行奉獻禮的時候、眾民從各處去尋找 利未 人,要帶他們到 耶路撒冷 來、用稱謝、歌唱、響鈸、琴瑟、歡歡喜喜地舉行奉獻禮。
  • 詩篇 33:2 - 你們要彈琴稱謝永恆主, 用十絃瑟作樂讚揚他。
圣经
资源
计划
奉献