Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
92:15 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。
  • 新标点和合本 - 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他毫无不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他毫无不义。
  • 当代译本 - 宣扬说:“耶和华公正无私, 祂是我的磐石, 祂里面毫无不义。”
  • 圣经新译本 - 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他里面没有不义。
  • 中文标准译本 - 以此宣告耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他没有不义。
  • 现代标点和合本 - 好显明耶和华是正直的, 他是我的磐石,在他毫无不义。
  • 和合本(拼音版) - 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
  • New International Version - proclaiming, “The Lord is upright; he is my Rock, and there is no wickedness in him.”
  • New International Reader's Version - They will say to everyone, “The Lord is honest. He is my Rock, and there is no evil in him.”
  • English Standard Version - to declare that the Lord is upright; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
  • New Living Translation - They will declare, “The Lord is just! He is my rock! There is no evil in him!”
  • The Message - Such witnesses to upright God! My Mountain, my huge, holy Mountain!
  • Christian Standard Bible - to declare, “The Lord is just; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.”
  • New American Standard Bible - To declare that the Lord is just; He is my rock, and there is no malice in Him.
  • New King James Version - To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
  • Amplified Bible - [They are living memorials] to declare that the Lord is upright and faithful [to His promises]; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
  • American Standard Version - To show that Jehovah is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
  • King James Version - To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
  • New English Translation - So they proclaim that the Lord, my protector, is just and never unfair.
  • World English Bible - to show that Yahweh is upright. He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好顯明耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他毫無不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好顯明耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他毫無不義。
  • 當代譯本 - 宣揚說:「耶和華公正無私, 祂是我的磐石, 祂裡面毫無不義。」
  • 聖經新譯本 - 好顯明耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他裡面沒有不義。
  • 呂振中譯本 - 好宣揚永恆主是正直, 是我的磐石:在他毫無不義。
  • 中文標準譯本 - 以此宣告耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他沒有不義。
  • 現代標點和合本 - 好顯明耶和華是正直的, 他是我的磐石,在他毫無不義。
  • 文理和合譯本 - 以彰耶和華之正直、彼乃我之磐石、無有不義兮、
  • 文理委辦譯本 - 我上帝耶和華至義、罔不秉公、以此可徵兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如此足以表明主甚正直、我所倚賴如磐石之主、決無不義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經霜猶青。歷久彌固。嘉實累累。綠蔭交布。
  • Nueva Versión Internacional - para proclamar: «El Señor es justo; él es mi Roca, y en él no hay injusticia».
  • 현대인의 성경 - “여호와는 정직하시다. 그는 나의 반석이시며 그에게는 불의가 없다” 하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront féconds ╵jusqu’en leur vieillesse et ils resteront ╵pleins de sève et de vigueur,
  • リビングバイブル - このことは主の栄誉となり、 その真実を人々に知らせます。 主は私の隠れ家です。 主は恵みそのもののお方です。
  • Nova Versão Internacional - para proclamar que o Senhor é justo. Ele é a minha Rocha; nele não há injustiça.
  • Hoffnung für alle - Noch im hohen Alter wird er Frucht tragen, immer ist er kraftvoll und frisch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sẽ công bố: “Chúa Hằng Hữu là công chính! Ngài là Vầng Đá của con! Trong Ngài không có điều gian ác!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประกาศว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเที่ยงธรรม พระองค์ทรงเป็นพระศิลาของข้าพระองค์ ในพระองค์ไม่มีความชั่วร้ายใดๆ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ประกาศ​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เที่ยงธรรม พระ​องค์​เป็น​ศิลา​ของ​ข้าพเจ้า และ​กอปร​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม​โดย​บริบูรณ์”
交叉引用
  • 提多書 1:2 - 盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,
  • 詩篇 145:17 - 耶和華在他一切所行的,無不公義; 在他一切所做的都有慈愛。
  • 哥林多前書 1:8 - 他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可責備。
  • 哥林多前書 1:9 - 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子-我們的主耶穌基督一同得分。
  • 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟着我。
  • 約翰福音 10:28 - 我又賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
  • 約翰福音 10:29 - 我父把羊賜給我,他比萬有都大,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
  • 彼得前書 1:4 - 可以得着不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
  • 彼得前書 1:5 - 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得着所預備、到末世要顯現的救恩。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:6 - 神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人,
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有能力的天使從天上在火焰中顯現,
  • 約翰福音 15:1 - 「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。
  • 約翰福音 15:2 - 凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。
  • 約翰福音 15:3 - 現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願賜平安的神親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘!
  • 帖撒羅尼迦前書 5:24 - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
  • 西番雅書 3:5 - 耶和華在她中間是公義的, 斷不做非義的事, 每早晨顯明他的公義,無日不然; 只是不義的人不知羞恥。
  • 約伯記 34:10 - 所以,你們明理的人要聽我的話。 神斷不致行惡; 全能者斷不致作孽。
  • 申命記 32:4 - 他是磐石,他的作為完全; 他所行的無不公平, 是誠實無偽的神, 又公義,又正直。
  • 詩篇 62:6 - 惟獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高臺,我必不動搖。
  • 羅馬書 9:14 - 這樣,我們可說甚麼呢?難道神有甚麼不公平嗎?斷乎沒有!
  • 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。
  • 新标点和合本 - 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他毫无不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他毫无不义。
  • 当代译本 - 宣扬说:“耶和华公正无私, 祂是我的磐石, 祂里面毫无不义。”
  • 圣经新译本 - 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他里面没有不义。
  • 中文标准译本 - 以此宣告耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他没有不义。
  • 现代标点和合本 - 好显明耶和华是正直的, 他是我的磐石,在他毫无不义。
  • 和合本(拼音版) - 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
  • New International Version - proclaiming, “The Lord is upright; he is my Rock, and there is no wickedness in him.”
  • New International Reader's Version - They will say to everyone, “The Lord is honest. He is my Rock, and there is no evil in him.”
  • English Standard Version - to declare that the Lord is upright; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
  • New Living Translation - They will declare, “The Lord is just! He is my rock! There is no evil in him!”
  • The Message - Such witnesses to upright God! My Mountain, my huge, holy Mountain!
  • Christian Standard Bible - to declare, “The Lord is just; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.”
  • New American Standard Bible - To declare that the Lord is just; He is my rock, and there is no malice in Him.
  • New King James Version - To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
  • Amplified Bible - [They are living memorials] to declare that the Lord is upright and faithful [to His promises]; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
  • American Standard Version - To show that Jehovah is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
  • King James Version - To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
  • New English Translation - So they proclaim that the Lord, my protector, is just and never unfair.
  • World English Bible - to show that Yahweh is upright. He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好顯明耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他毫無不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好顯明耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他毫無不義。
  • 當代譯本 - 宣揚說:「耶和華公正無私, 祂是我的磐石, 祂裡面毫無不義。」
  • 聖經新譯本 - 好顯明耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他裡面沒有不義。
  • 呂振中譯本 - 好宣揚永恆主是正直, 是我的磐石:在他毫無不義。
  • 中文標準譯本 - 以此宣告耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他沒有不義。
  • 現代標點和合本 - 好顯明耶和華是正直的, 他是我的磐石,在他毫無不義。
  • 文理和合譯本 - 以彰耶和華之正直、彼乃我之磐石、無有不義兮、
  • 文理委辦譯本 - 我上帝耶和華至義、罔不秉公、以此可徵兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如此足以表明主甚正直、我所倚賴如磐石之主、決無不義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經霜猶青。歷久彌固。嘉實累累。綠蔭交布。
  • Nueva Versión Internacional - para proclamar: «El Señor es justo; él es mi Roca, y en él no hay injusticia».
  • 현대인의 성경 - “여호와는 정직하시다. 그는 나의 반석이시며 그에게는 불의가 없다” 하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront féconds ╵jusqu’en leur vieillesse et ils resteront ╵pleins de sève et de vigueur,
  • リビングバイブル - このことは主の栄誉となり、 その真実を人々に知らせます。 主は私の隠れ家です。 主は恵みそのもののお方です。
  • Nova Versão Internacional - para proclamar que o Senhor é justo. Ele é a minha Rocha; nele não há injustiça.
  • Hoffnung für alle - Noch im hohen Alter wird er Frucht tragen, immer ist er kraftvoll und frisch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sẽ công bố: “Chúa Hằng Hữu là công chính! Ngài là Vầng Đá của con! Trong Ngài không có điều gian ác!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประกาศว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเที่ยงธรรม พระองค์ทรงเป็นพระศิลาของข้าพระองค์ ในพระองค์ไม่มีความชั่วร้ายใดๆ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ประกาศ​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เที่ยงธรรม พระ​องค์​เป็น​ศิลา​ของ​ข้าพเจ้า และ​กอปร​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม​โดย​บริบูรณ์”
  • 提多書 1:2 - 盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,
  • 詩篇 145:17 - 耶和華在他一切所行的,無不公義; 在他一切所做的都有慈愛。
  • 哥林多前書 1:8 - 他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可責備。
  • 哥林多前書 1:9 - 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子-我們的主耶穌基督一同得分。
  • 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟着我。
  • 約翰福音 10:28 - 我又賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
  • 約翰福音 10:29 - 我父把羊賜給我,他比萬有都大,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
  • 彼得前書 1:4 - 可以得着不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
  • 彼得前書 1:5 - 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得着所預備、到末世要顯現的救恩。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:6 - 神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人,
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有能力的天使從天上在火焰中顯現,
  • 約翰福音 15:1 - 「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。
  • 約翰福音 15:2 - 凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。
  • 約翰福音 15:3 - 現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願賜平安的神親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘!
  • 帖撒羅尼迦前書 5:24 - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
  • 西番雅書 3:5 - 耶和華在她中間是公義的, 斷不做非義的事, 每早晨顯明他的公義,無日不然; 只是不義的人不知羞恥。
  • 約伯記 34:10 - 所以,你們明理的人要聽我的話。 神斷不致行惡; 全能者斷不致作孽。
  • 申命記 32:4 - 他是磐石,他的作為完全; 他所行的無不公平, 是誠實無偽的神, 又公義,又正直。
  • 詩篇 62:6 - 惟獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高臺,我必不動搖。
  • 羅馬書 9:14 - 這樣,我們可說甚麼呢?難道神有甚麼不公平嗎?斷乎沒有!
  • 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
圣经
资源
计划
奉献