逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏抹的。
- 新标点和合本 - 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏抹的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏抹的。
- 当代译本 - 你使我的角高举,如野牛之角, 你用新油浇灌我。
- 圣经新译本 - 你却高举了我的角,像野牛的角; 你用新油膏抹我。
- 中文标准译本 - 你高举了我的角, 使它如同野牛的角; 你用新油膏抹了我。
- 现代标点和合本 - 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
- 和合本(拼音版) - 你却高举了我的角,如野牛的角。 我是被新油膏了的。
- New International Version - You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured on me.
- New International Reader's Version - You have made me as strong as a wild ox. You have poured the finest olive oil on me.
- English Standard Version - But you have exalted my horn like that of the wild ox; you have poured over me fresh oil.
- New Living Translation - But you have made me as strong as a wild ox. You have anointed me with the finest oil.
- The Message - But you’ve made me strong as a charging bison, you’ve honored me with a festive parade. The sight of my critics going down is still fresh, the rout of my malicious detractors. My ears are filled with the sounds of promise: “Good people will prosper like palm trees, Grow tall like Lebanon cedars; transplanted to God’s courtyard, They’ll grow tall in the presence of God, lithe and green, virile still in old age.”
- Christian Standard Bible - You have lifted up my horn like that of a wild ox; I have been anointed with the finest oil.
- New American Standard Bible - But You have exalted my horn like that of the wild ox; I have been anointed with fresh oil.
- New King James Version - But my horn You have exalted like a wild ox; I have been anointed with fresh oil.
- Amplified Bible - But my horn [my emblem of strength and power] You have exalted like that of a wild ox; I am anointed with fresh oil [for Your service].
- American Standard Version - But my horn hast thou exalted like the horn of the wild-ox: I am anointed with fresh oil.
- King James Version - But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
- New English Translation - You exalt my horn like that of a wild ox. I am covered with fresh oil.
- World English Bible - But you have exalted my horn like that of the wild ox. I am anointed with fresh oil.
- 新標點和合本 - 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏抹的。
- 當代譯本 - 你使我的角高舉,如野牛之角, 你用新油澆灌我。
- 聖經新譯本 - 你卻高舉了我的角,像野牛的角; 你用新油膏抹我。
- 呂振中譯本 - 你卻高舉了我的角、如野牛的 角 ; 你用油滲透了我 。
- 中文標準譯本 - 你高舉了我的角, 使它如同野牛的角; 你用新油膏抹了我。
- 現代標點和合本 - 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
- 文理和合譯本 - 惟爾使我昂角如兕、我乃新膏所膏兮、
- 文理委辦譯本 - 爾使我崢嶸、如兕之角、爾沐我以膏、維新維潔兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使我昂首、 昂首原文作高舉我角 如野牛之角、俾我滿受新膏、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與主為敵。以卵投石。嗟彼群小。心勞日拙。
- Nueva Versión Internacional - Me has dado las fuerzas de un toro; me has ungido con el mejor perfume.
- 현대인의 성경 - 그러나 주는 나를 들소처럼 강하게 하시고 주의 축복으로 내 마음을 시원하게 하셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Car voici tes ennemis, ╵Eternel, car voici tes ennemis périssent, et tous ceux qui font le mal ╵seront dispersés !
- リビングバイブル - しかし、あなたは私を、 野牛のように強くしてくださいました。 あなたに祝福されて、力がみなぎりました。
- Nova Versão Internacional - Tu aumentaste a minha força como a do boi selvagem; derramaste sobre mim óleo novo.
- Hoffnung für alle - Eines ist sicher: Deine Feinde werden umkommen; die Menschen, die Unrecht tun, werden in alle Winde zerstreut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thêm sức cho con mạnh như bò rừng. Ngài xức dầu cho con bằng dầu mới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ทรงเชิดชูพลังอำนาจ ของข้าพระองค์ให้แข็งแกร่งดั่งเขากระทิง น้ำมันบริสุทธิ์ถูกเทลงบนข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์ชูพละกำลังของข้าพเจ้าขึ้นดั่งชูเขาของกระทิง พระองค์เจิมน้ำมันใหม่บนตัวข้าพเจ้า
交叉引用
- 路加福音 1:69 - 在他僕人大衛家中, 為我們興起了拯救的角,
- 詩篇 148:14 - 他高舉自己百姓的角, 使他的聖民以色列人,就是與他相近的百姓得榮耀 。 哈利路亞!
- 詩篇 132:17 - 在那裏我要使大衛的角茁壯, 為我的受膏者預備明燈。
- 撒母耳記上 2:1 - 哈拿禱告說: 「我的心因耶和華快樂, 我的角因耶和華高舉。 我的口向仇敵張開; 我因你的救恩歡欣。
- 約翰一書 2:20 - 你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道 。
- 詩篇 89:24 - 我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
- 詩篇 112:9 - 他施捨,賙濟貧窮, 他的義行存到永遠, 他的角必被高舉,大有榮耀。
- 民數記 23:22 - 上帝領他們出埃及, 為以色列有如野牛的角。
- 民數記 24:8 - 上帝領他出埃及, 為他有如野牛的角。 他要吞滅那敵對他的國, 壓碎他們的骨頭, 用箭射透他們。
- 撒母耳記上 2:10 - 與耶和華相爭的,必被打碎; 他必從天上打雷攻擊他們。 耶和華審判地極的人, 將力量賜給所立的王, 高舉受膏者的角。」
- 詩篇 75:10 - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
- 哥林多後書 1:21 - 那在基督裏堅固我們和你們,並且膏抹我們的,就是上帝。
- 詩篇 45:7 - 你喜愛公義,恨惡罪惡, 所以上帝,就是你的上帝,用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
- 詩篇 89:17 - 你是他們力量的榮耀。 我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。
- 詩篇 23:5 - 在我敵人面前,你為我擺設筵席; 你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。