逐节对照
- World English Bible - You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
- 新标点和合本 - 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要踹踏狮子和毒蛇, 践踏少壮狮子和大蛇。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要踹踏狮子和毒蛇, 践踏少壮狮子和大蛇。
- 当代译本 - 你必将狮子和毒蛇踩在脚下, 你必践踏猛狮和巨蛇。
- 圣经新译本 - 你必践踏狮子和虺蛇。 你必踏碎少壮狮子和大蛇。
- 中文标准译本 - 你会踏在猛狮和毒蛇身上, 踩踏少壮狮子和大蛇。
- 现代标点和合本 - 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
- 和合本(拼音版) - 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
- New International Version - You will tread on the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
- New International Reader's Version - You will walk on lions and cobras. You will crush mighty lions and poisonous snakes.
- English Standard Version - You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.
- New Living Translation - You will trample upon lions and cobras; you will crush fierce lions and serpents under your feet!
- Christian Standard Bible - You will tread on the lion and the cobra; you will trample the young lion and the serpent.
- New American Standard Bible - You will walk upon the lion and cobra, You will trample the young lion and the serpent.
- New King James Version - You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.
- Amplified Bible - You will tread upon the lion and cobra; The young lion and the serpent you will trample underfoot.
- American Standard Version - Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
- King James Version - Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
- New English Translation - You will subdue a lion and a snake; you will trample underfoot a young lion and a serpent.
- 新標點和合本 - 你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要踹踏獅子和毒蛇, 踐踏少壯獅子和大蛇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要踹踏獅子和毒蛇, 踐踏少壯獅子和大蛇。
- 當代譯本 - 你必將獅子和毒蛇踩在腳下, 你必踐踏猛獅和巨蛇。
- 聖經新譯本 - 你必踐踏獅子和虺蛇。 你必踏碎少壯獅子和大蛇。
- 呂振中譯本 - 你必踹着猛獅和虺蛇, 踐踏少壯獅子和大蛇。
- 中文標準譯本 - 你會踏在猛獅和毒蛇身上, 踩踏少壯獅子和大蛇。
- 現代標點和合本 - 你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
- 文理和合譯本 - 爾必踏獅與虺、踐稚獅與蛇兮、
- 文理委辦譯本 - 猛獅與蛇、爾可踐之、稚獅巨蛇、彌可躪之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必踐踏獅子與虺蛇、踐踏猛獅與毒龍、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豺狼虎豹不能害。猛獅毒蛇供蹂躪。
- Nueva Versión Internacional - Aplastarás al león y a la víbora; ¡hollarás fieras y serpientes!
- 현대인의 성경 - 네가 사자와 독사를 짓밟아 누르리라.
- Новый Русский Перевод - А праведник цветет, словно пальма, возвышается, как кедр на Ливане.
- Восточный перевод - А праведники цветут, словно пальма, возвышаются, как кедр на Ливане.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А праведники цветут, словно пальма, возвышаются, как кедр на Ливане.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А праведники цветут, словно пальма, возвышаются, как кедр на Ливане.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu pourras marcher sur le lion ╵et la vipère, et piétiner ╵le jeune lion et le serpent .
- リビングバイブル - ライオンに出くわそうと、毒蛇を踏もうと、 恐れずに踏みにじることができるのです。
- Nova Versão Internacional - Você pisará o leão e a cobra; pisoteará o leão forte e a serpente.
- Hoffnung für alle - Löwen werden dir nichts anhaben, auf Schlangen trittst du ohne Gefahr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ đạp chân lên sư tử và rắn hổ; sư tử tơ và rắn độc sẽ bị chân ngươi giày xéo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะเหยียบย่ำสิงโตและงูเห่า ท่านจะย่ำขยี้ราชสีห์และอสรพิษ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะเดินย่ำสิงโตและงูเห่า และจะเหยียบขยี้สิงโตหนุ่มและงู
交叉引用
- Revelation 12:9 - The great dragon was thrown down, the old serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
- Psalms 58:4 - Their poison is like the poison of a snake, like a deaf cobra that stops its ear,
- Isaiah 27:1 - In that day, Yahweh with his hard and great and strong sword will punish leviathan, the fleeing serpent, and leviathan the twisted serpent; and he will kill the dragon that is in the sea.
- Revelation 20:1 - I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.
- Revelation 20:2 - He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years,
- Judges 14:5 - Then Samson went down to Timnah with his father and his mother, and came to the vineyards of Timnah; and behold, a young lion roared at him.
- Judges 14:6 - Yahweh’s Spirit came mightily on him, and he tore him as he would have torn a young goat with his bare hands, but he didn’t tell his father or his mother what he had done.
- Job 5:23 - For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
- Romans 3:13 - “Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
- Acts 28:3 - But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand.
- Acts 28:4 - When the natives saw the creature hanging from his hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer, whom, though he has escaped from the sea, yet Justice has not allowed to live.”
- Acts 28:5 - However he shook off the creature into the fire, and wasn’t harmed.
- Acts 28:6 - But they expected that he would have swollen or fallen down dead suddenly, but when they watched for a long time and saw nothing bad happen to him, they changed their minds, and said that he was a god.
- 1 Samuel 17:37 - David said, “Yahweh who delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine.” Saul said to David, “Go! Yahweh will be with you.”
- Romans 16:20 - And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- Mark 16:18 - they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
- 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
- Daniel 6:22 - My God has sent his angel, and has shut the lions’ mouths, and they have not hurt me; because as before him innocence was found in me; and also before you, O king, I have done no harm.”
- Luke 10:19 - Behold, I give you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy. Nothing will in any way hurt you.