逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Aplastarás al león y a la víbora; ¡hollarás fieras y serpientes!
- 新标点和合本 - 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要踹踏狮子和毒蛇, 践踏少壮狮子和大蛇。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要踹踏狮子和毒蛇, 践踏少壮狮子和大蛇。
- 当代译本 - 你必将狮子和毒蛇踩在脚下, 你必践踏猛狮和巨蛇。
- 圣经新译本 - 你必践踏狮子和虺蛇。 你必踏碎少壮狮子和大蛇。
- 中文标准译本 - 你会踏在猛狮和毒蛇身上, 踩踏少壮狮子和大蛇。
- 现代标点和合本 - 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
- 和合本(拼音版) - 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
- New International Version - You will tread on the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
- New International Reader's Version - You will walk on lions and cobras. You will crush mighty lions and poisonous snakes.
- English Standard Version - You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.
- New Living Translation - You will trample upon lions and cobras; you will crush fierce lions and serpents under your feet!
- Christian Standard Bible - You will tread on the lion and the cobra; you will trample the young lion and the serpent.
- New American Standard Bible - You will walk upon the lion and cobra, You will trample the young lion and the serpent.
- New King James Version - You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.
- Amplified Bible - You will tread upon the lion and cobra; The young lion and the serpent you will trample underfoot.
- American Standard Version - Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
- King James Version - Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
- New English Translation - You will subdue a lion and a snake; you will trample underfoot a young lion and a serpent.
- World English Bible - You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
- 新標點和合本 - 你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要踹踏獅子和毒蛇, 踐踏少壯獅子和大蛇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要踹踏獅子和毒蛇, 踐踏少壯獅子和大蛇。
- 當代譯本 - 你必將獅子和毒蛇踩在腳下, 你必踐踏猛獅和巨蛇。
- 聖經新譯本 - 你必踐踏獅子和虺蛇。 你必踏碎少壯獅子和大蛇。
- 呂振中譯本 - 你必踹着猛獅和虺蛇, 踐踏少壯獅子和大蛇。
- 中文標準譯本 - 你會踏在猛獅和毒蛇身上, 踩踏少壯獅子和大蛇。
- 現代標點和合本 - 你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
- 文理和合譯本 - 爾必踏獅與虺、踐稚獅與蛇兮、
- 文理委辦譯本 - 猛獅與蛇、爾可踐之、稚獅巨蛇、彌可躪之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必踐踏獅子與虺蛇、踐踏猛獅與毒龍、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豺狼虎豹不能害。猛獅毒蛇供蹂躪。
- 현대인의 성경 - 네가 사자와 독사를 짓밟아 누르리라.
- Новый Русский Перевод - А праведник цветет, словно пальма, возвышается, как кедр на Ливане.
- Восточный перевод - А праведники цветут, словно пальма, возвышаются, как кедр на Ливане.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А праведники цветут, словно пальма, возвышаются, как кедр на Ливане.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А праведники цветут, словно пальма, возвышаются, как кедр на Ливане.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu pourras marcher sur le lion ╵et la vipère, et piétiner ╵le jeune lion et le serpent .
- リビングバイブル - ライオンに出くわそうと、毒蛇を踏もうと、 恐れずに踏みにじることができるのです。
- Nova Versão Internacional - Você pisará o leão e a cobra; pisoteará o leão forte e a serpente.
- Hoffnung für alle - Löwen werden dir nichts anhaben, auf Schlangen trittst du ohne Gefahr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ đạp chân lên sư tử và rắn hổ; sư tử tơ và rắn độc sẽ bị chân ngươi giày xéo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะเหยียบย่ำสิงโตและงูเห่า ท่านจะย่ำขยี้ราชสีห์และอสรพิษ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะเดินย่ำสิงโตและงูเห่า และจะเหยียบขยี้สิงโตหนุ่มและงู
交叉引用
- Apocalipsis 12:9 - Así fue expulsado el gran dragón, aquella serpiente antigua que se llama Diablo y Satanás, y que engaña al mundo entero. Junto con sus ángeles, fue arrojado a la tierra.
- Salmo 58:4 - Su veneno es como el de las serpientes, como el de una cobra que se hace la sorda
- Isaías 27:1 - En aquel día el Señor castigará a Leviatán, la serpiente huidiza, a Leviatán, la serpiente tortuosa. Con su espada violenta, grande y poderosa, matará al Dragón que está en el mar.
- Apocalipsis 20:1 - Vi además a un ángel que bajaba del cielo con la llave del abismo y una gran cadena en la mano.
- Apocalipsis 20:2 - Sujetó al dragón, a aquella serpiente antigua que es el diablo y Satanás, y lo encadenó por mil años.
- Jueces 14:5 - Así que Sansón descendió a Timnat junto con sus padres. De repente, al llegar a los viñedos de Timnat, un rugiente cachorro de león le salió al encuentro.
- Jueces 14:6 - Pero el Espíritu del Señor vino con poder sobre Sansón, quien a mano limpia despedazó al león como quien despedaza a un cabrito. Pero no les contó a sus padres lo que había hecho.
- Job 5:23 - pues harás un pacto con las piedras del campo y las bestias salvajes estarán en paz contigo.
- Romanos 3:13 - «Su garganta es un sepulcro abierto; con su lengua profieren engaños». «¡Veneno de víbora hay en sus labios!»
- Hechos 28:3 - Sucedió que Pablo recogió un montón de leña y la estaba echando al fuego cuando una víbora que huía del calor se le prendió en la mano.
- Hechos 28:4 - Al ver la serpiente colgada de la mano de Pablo, los isleños se pusieron a comentar entre sí: «Sin duda este hombre es un asesino, pues aunque se salvó del mar, la justicia divina no va a consentir que siga con vida».
- Hechos 28:5 - Pero Pablo sacudió la mano y la serpiente cayó en el fuego, y él no sufrió ningún daño.
- Hechos 28:6 - La gente esperaba que se hinchara o cayera muerto de repente, pero, después de esperar un buen rato y de ver que nada extraño le sucedía, cambiaron de parecer y decían que era un dios.
- 1 Samuel 17:37 - El Señor, que me libró de las garras del león y del oso, también me librará del poder de ese filisteo. —Anda, pues —dijo Saúl—, y que el Señor te acompañe.
- Romanos 16:20 - Muy pronto el Dios de paz aplastará a Satanás bajo los pies de ustedes. Que la gracia de nuestro Señor Jesús sea con ustedes.
- Marcos 16:18 - tomarán en sus manos serpientes; y, cuando beban algo venenoso, no les hará daño alguno; pondrán las manos sobre los enfermos, y estos recobrarán la salud».
- 2 Timoteo 4:17 - Pero el Señor estuvo a mi lado y me dio fuerzas para que por medio de mí se llevara a cabo la predicación del mensaje y lo oyeran todos los paganos. Y fui librado de la boca del león.
- Daniel 6:22 - Mi Dios envió a su ángel y les cerró la boca a los leones. No me han hecho ningún daño, porque Dios bien sabe que soy inocente. ¡Tampoco he cometido nada malo contra Su Majestad!
- Lucas 10:19 - Sí, les he dado autoridad a ustedes para pisotear serpientes y escorpiones y vencer todo el poder del enemigo; nada les podrá hacer daño.