逐节对照
- 현대인의 성경 - 그가 천사들에게 명령하여 네가 어디를 가든지 너를 지키게 하시리라.
- 新标点和合本 - 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因他要为你命令他的使者, 在你所行的一切道路上保护你。
- 和合本2010(神版-简体) - 因他要为你命令他的使者, 在你所行的一切道路上保护你。
- 当代译本 - 因为祂必吩咐祂的天使随时随地保护你。
- 圣经新译本 - 因为他为了你,会吩咐自己的使者, 在你 所行的一切路上保护你。
- 中文标准译本 - 因为他会为你吩咐他的使者们, 在你一切的道路上保守你;
- 现代标点和合本 - 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
- 和合本(拼音版) - 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
- New International Version - For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways;
- New International Reader's Version - The Lord will command his angels to take good care of you.
- English Standard Version - For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways.
- New Living Translation - For he will order his angels to protect you wherever you go.
- Christian Standard Bible - For he will give his angels orders concerning you, to protect you in all your ways.
- New American Standard Bible - For He will give His angels orders concerning you, To protect you in all your ways.
- New King James Version - For He shall give His angels charge over you, To keep you in all your ways.
- Amplified Bible - For He will command His angels in regard to you, To protect and defend and guard you in all your ways [of obedience and service].
- American Standard Version - For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
- King James Version - For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
- New English Translation - For he will order his angels to protect you in all you do.
- World English Bible - For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
- 新標點和合本 - 因他要為你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保護你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因他要為你命令他的使者, 在你所行的一切道路上保護你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因他要為你命令他的使者, 在你所行的一切道路上保護你。
- 當代譯本 - 因為祂必吩咐祂的天使隨時隨地保護你。
- 聖經新譯本 - 因為他為了你,會吩咐自己的使者, 在你 所行的一切路上保護你。
- 呂振中譯本 - 因為他必為了你而吩咐他的使者, 在你所行的路上都保護你。
- 中文標準譯本 - 因為他會為你吩咐他的使者們, 在你一切的道路上保守你;
- 現代標點和合本 - 因他要為你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保護你。
- 文理和合譯本 - 彼必為爾命其使、佑爾於諸途兮、
- 文理委辦譯本 - 主必命其使、四周扞衛兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為爾命天使、在爾所行之途保護爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必叮嚀眾天神。左扶右翼免爾傾。
- Nueva Versión Internacional - Porque él ordenará que sus ángeles te cuiden en todos tus caminos.
- Новый Русский Перевод - А мой рог Ты вознесешь, подобно рогу быка, и умастишь меня свежим маслом.
- Восточный перевод - А меня ты сделаешь сильным, подобно быку , и умастишь меня свежим маслом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А меня ты сделаешь сильным, подобно быку , и умастишь меня свежим маслом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А меня ты сделаешь сильным, подобно быку , и умастишь меня свежим маслом.
- La Bible du Semeur 2015 - car à ses anges, ╵il donnera des ordres à ton sujet pour qu’ils te protègent sur tes chemins .
- リビングバイブル - 神が御使いたちに言いつけて、 行く先々で守ってくださるからです。
- Nova Versão Internacional - Porque a seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o protejam em todos os seus caminhos;
- Hoffnung für alle - Denn Gott wird dir seine Engel schicken, um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa sẽ truyền lệnh cho các thiên sứ bảo vệ ngươi trên mọi nẻo đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์จะทรงบัญชาทูตสวรรค์ของพระองค์เรื่องท่าน ให้ดูแลท่านในทุกๆ ทาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์จะสั่งความเกี่ยวกับท่านกับเหล่าทูตสวรรค์ของพระองค์ ให้ปกป้องท่านไม่ว่าจะไปที่ใด
交叉引用
- 예레미야 2:18 - “네가 나일 강물을 마시려고 이집트로 갔다가 얻은 것이 무엇이며 유프라테스 강물을 마시려고 앗시리아로 갔다가 얻은 것이 무엇이냐?
- 이사야 31:1 - 도움을 얻으려고 이집트로 내려가는 자들에게 화가 있을 것이다. 그들은 말과 전차와 마병과 같은 이집트의 막강한 군사력은 의지하면서도 이스라엘의 거룩하신 하나님 여호와를 의지하지 않고 그의 도움을 구하지도 않는다.
- 열왕기하 6:16 - 그때 엘리사는 “두려워하지 말아라. 우리와 함께한 군대가 그들의 군대보다 더 많다” 하고
- 열왕기하 6:17 - 이렇게 기도하였다. “여호와여, 이 사환의 눈을 열어서 보게 하소서.” 그래서 여호와께서는 그 사환의 눈을 열어 주셨는데 그가 보니 불말과 불수레가 온 산에 가득하여 엘리사를 둘러싸고 있었다.
- 시편 71:3 - 주는 항상 내가 안전하게 피할 수 있는 바위가 되소서. 주께서 나를 구원하라고 명령하셨으니 주는 나의 반석이시며 나의 피난처이십니다.
- 마태복음 4:6 - “네가 하나님의 아들이라면 여기서 뛰어내려 보아라. 성경에는 ‘하나님이 천사들에게 명령하여 손으로 너를 붙들어서 네 발이 돌에 부딪히지 않게 하실 것이다’ 라고 쓰여 있다.”
- 잠언 3:6 - 너는 모든 일에 여호와를 인정하라. 그러면 그가 너에게 바른 길을 보이실 것이다.
- 히브리서 1:14 - 천사들은 모두 섬기는 영들이며 앞으로 구원받을 사람들을 섬기라고 하나님이 보내신 일꾼에 불과합니다.
- 시편 34:7 - 여호와의 천사가 주를 두려운 마음으로 섬기는 자들을 사방으로 지켜 주고 그들을 위험에서 건져 주신다.
- 누가복음 4:10 - 성경에는 ‘하나님이 천사들에게 명령하여 너를 지키게 하실 것이니
- 누가복음 4:11 - 천사들이 손으로 너를 붙들어 네 발이 돌에 부딪히지 않게 할 것이다’ 라고 쓰여 있다.”