逐节对照
- 新标点和合本 - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
- 当代译本 - 你知道我们的罪恶, 我们隐秘的罪显露在你面前。
- 圣经新译本 - 你把我们的罪孽摆在你面前, 把我们的隐恶摆在你脸光之中。
- 中文标准译本 - 你把我们的罪孽摆在你面前, 把我们隐藏的事摆在你的容光之中。
- 现代标点和合本 - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
- 和合本(拼音版) - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
- New International Version - You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
- New International Reader's Version - You have put our sins right in front of you. You have placed our secret sins where you can see them clearly.
- English Standard Version - You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
- New Living Translation - You spread out our sins before you— our secret sins—and you see them all.
- Christian Standard Bible - You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
- New American Standard Bible - You have placed our guilty deeds before You, Our hidden sins in the light of Your presence.
- New King James Version - You have set our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your countenance.
- Amplified Bible - You have placed our wickedness before you, Our secret sins [which we tried to conceal, You have placed] in the [revealing] light of Your presence.
- American Standard Version - Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
- King James Version - Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
- New English Translation - You are aware of our sins; you even know about our hidden sins.
- World English Bible - You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
- 新標點和合本 - 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
- 當代譯本 - 你知道我們的罪惡, 我們隱秘的罪顯露在你面前。
- 聖經新譯本 - 你把我們的罪孽擺在你面前, 把我們的隱惡擺在你臉光之中。
- 呂振中譯本 - 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡 擺 在你聖容之光輝中。
- 中文標準譯本 - 你把我們的罪孽擺在你面前, 把我們隱藏的事擺在你的容光之中。
- 現代標點和合本 - 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
- 文理和合譯本 - 我之罪愆、爾陳之於目前、我之隱惡、爾顯之於容光兮、
- 文理委辦譯本 - 余有罪愆、爾癉之兮、余有隱慝、爾相之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將我儕罪愆、列於主前、將我隱惡、陳於主面光之中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾罪參在上。隱惡何從匿。
- Nueva Versión Internacional - Ante ti has puesto nuestras iniquidades; a la luz de tu presencia, nuestros pecados secretos.
- 현대인의 성경 - 주께서는 우리 죄를 주 앞에 드러내시며 우리의 은밀한 죄를 주의 밝은 빛 가운데 두셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Только глазами своими будешь смотреть и увидишь возмездие нечестивым.
- Восточный перевод - Ты сам на это посмотришь и увидишь возмездие нечестивым.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сам на это посмотришь и увидишь возмездие нечестивым.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сам на это посмотришь и увидишь возмездие нечестивым.
- La Bible du Semeur 2015 - tu as mis devant toi ╵tous nos péchés, et tu mets en lumière ╵tout ce que nous cachons.
- リビングバイブル - あなたは隠された罪をあばき、 私たちのすべての罪をごらんになります。
- Nova Versão Internacional - Conheces as nossas iniquidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.
- Hoffnung für alle - Unsere Schuld liegt offen vor dir, auch unsere geheimsten Verfehlungen bringst du ans Licht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa vạch trần tội ác chúng con ra trước mặt Chúa— phơi bày tội thầm kín—ra ánh sáng của Thiên nhan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตีแผ่ความชั่วช้าต่างๆ ของข้าพระองค์ทั้งหลายต่อหน้าพระองค์ บาปต่างๆ ที่ซ่อนเร้นประจักษ์แจ้งในความสว่างต่อหน้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชั่วของพวกเราไม่อาจหนีพ้นพระองค์ แม้บาปกระทำในที่ลับก็กลับกระจ่าง ณ เบื้องหน้าพระองค์
交叉引用
- 1 Corinthians 4:5 - So don’t get ahead of the Master and jump to conclusions with your judgments before all the evidence is in. When he comes, he will bring out in the open and place in evidence all kinds of things we never even dreamed of—inner motives and purposes and prayers. Only then will any one of us get to hear the “Well done!” of God.
- Proverbs 5:21 - Mark well that God doesn’t miss a move you make; he’s aware of every step you take. The shadow of your sin will overtake you; you’ll find yourself stumbling all over yourself in the dark. Death is the reward of an undisciplined life; your foolish decisions trap you in a dead end.
- Luke 12:1 - By this time the crowd, unwieldy and stepping on each other’s toes, numbered into the thousands. But Jesus’ primary concern was his disciples. He said to them, “Watch yourselves carefully so you don’t get contaminated with Pharisee yeast, Pharisee phoniness. You can’t keep your true self hidden forever; before long you’ll be exposed. You can’t hide behind a religious mask forever; sooner or later the mask will slip and your true face will be known. You can’t whisper one thing in private and preach the opposite in public; the day’s coming when those whispers will be repeated all over town.
- Jeremiah 9:13 - God’s answer: “Because they abandoned my plain teaching. They wouldn’t listen to anything I said, refused to live the way I told them to. Instead they lived any way they wanted and took up with the Baal gods, who they thought would give them what they wanted—following the example of their parents.” And this is the consequence. God-of-the-Angel-Armies says so: “I’ll feed them with pig slop. “I’ll give them poison to drink.
- Jeremiah 9:16 - “Then I’ll scatter them far and wide among godless peoples that neither they nor their parents have ever heard of, and I’ll send Death in pursuit until there’s nothing left of them.”
- Ezekiel 8:12 - He said, “Son of man, do you see what the elders are doing here in the dark, each one before his favorite god-picture? They tell themselves, ‘God doesn’t see us. God has forsaken the country.’”
- Job 34:21 - “He has his eyes on every man and woman. He doesn’t miss a trick. There is no night dark enough, no shadow deep enough, to hide those who do evil. God doesn’t need to gather any more evidence; their sin is an open-and-shut case. He deposes the so-called high and mighty without asking questions, and replaces them at once with others. Nobody gets by with anything; overnight, judgment is signed, sealed, and delivered. He punishes the wicked for their wickedness out in the open where everyone can see it, Because they quit following him, no longer even thought about him or his ways. Their apostasy was announced by the cry of the poor; the cry of the afflicted got God’s attention.
- Psalms 139:1 - God, investigate my life; get all the facts firsthand. I’m an open book to you; even from a distance, you know what I’m thinking. You know when I leave and when I get back; I’m never out of your sight. You know everything I’m going to say before I start the first sentence. I look behind me and you’re there, then up ahead and you’re there, too— your reassuring presence, coming and going. This is too much, too wonderful— I can’t take it all in!
- Hebrews 4:12 - God means what he says. What he says goes. His powerful Word is sharp as a surgeon’s scalpel, cutting through everything, whether doubt or defense, laying us open to listen and obey. Nothing and no one can resist God’s Word. We can’t get away from it—no matter what.
- Ecclesiastes 12:14 - And that’s it. Eventually God will bring everything that we do out into the open and judge it according to its hidden intent, whether it’s good or evil.