逐节对照
- Nova Versão Internacional - Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.
- 新标点和合本 - 求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,使我们喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,使我们喜乐。
- 当代译本 - 你使我们先前经历了多少苦难和不幸的岁月, 求你也赐给我们多少欢乐的岁月。
- 圣经新译本 - 你使我们受苦和遭难的年日有多久, 求你使我们喜乐的日子也有多久。
- 中文标准译本 - 求你照着你苦待我们的日子,照着我们遭害的岁月, 使我们长久欢喜。
- 现代标点和合本 - 求你照着你使我们受苦的日子 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
- 和合本(拼音版) - 求你照着你使我们受苦的日子 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
- New International Version - Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen trouble.
- New International Reader's Version - Make us glad for as many days as you have made us suffer. Give us joy for as many years as we’ve had trouble.
- English Standard Version - Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.
- New Living Translation - Give us gladness in proportion to our former misery! Replace the evil years with good.
- Christian Standard Bible - Make us rejoice for as many days as you have humbled us, for as many years as we have seen adversity.
- New American Standard Bible - Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.
- New King James Version - Make us glad according to the days in which You have afflicted us, The years in which we have seen evil.
- Amplified Bible - Make us glad in proportion to the days You have afflicted us, And the years we have suffered evil.
- American Standard Version - Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.
- King James Version - Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
- New English Translation - Make us happy in proportion to the days you have afflicted us, in proportion to the years we have experienced trouble!
- World English Bible - Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
- 新標點和合本 - 求你照着你使我們受苦的日子, 和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你照着你使我們受苦的日子, 和我們遭難的年歲,使我們喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你照着你使我們受苦的日子, 和我們遭難的年歲,使我們喜樂。
- 當代譯本 - 你使我們先前經歷了多少苦難和不幸的歲月, 求你也賜給我們多少歡樂的歲月。
- 聖經新譯本 - 你使我們受苦和遭難的年日有多久, 求你使我們喜樂的日子也有多久。
- 呂振中譯本 - 你使我們受苦了多少日, 求你也使我們歡喜了多少日; 你使我們經見了患難多少年, 求你也使我們 喜樂了 多少年。
- 中文標準譯本 - 求你照著你苦待我們的日子,照著我們遭害的歲月, 使我們長久歡喜。
- 現代標點和合本 - 求你照著你使我們受苦的日子 和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
- 文理和合譯本 - 依爾苦我之日、遘難之年、俾我喜樂兮、
- 文理委辦譯本 - 昔以憂患、加於我躬、頻年困苦、今則使余歡然兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕喜樂、按主使我受苦之日數、照我遇災之年數、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾我樂餘生。絃歌度年歲。計我往日苦。授我來日愉。失於東隅者。畀我收桑榆。
- Nueva Versión Internacional - Días y años nos has afligido, nos has hecho sufrir; ¡devuélvenos ahora ese tiempo en alegría!
- 현대인의 성경 - 주께서 우리에게 고난을 당하게 하신 날수만큼, 우리가 슬픔을 당한 햇수만큼 우리에게 기쁨을 주소서.
- Новый Русский Перевод - Когда воззовет ко Мне, Я отвечу: в беде буду с ним, избавлю его и прославлю.
- Восточный перевод - Когда воззовёт ко Мне, Я отвечу: в беде буду с ним, избавлю его и прославлю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда воззовёт ко Мне, Я отвечу: в беде буду с ним, избавлю его и прославлю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда воззовёт ко Мне, Я отвечу: в беде буду с ним, избавлю его и прославлю.
- La Bible du Semeur 2015 - Rends-nous en jours de joie ╵les jours de nos épreuves, et en années de joie ╵nos années de malheur !
- リビングバイブル - 悲惨な日々のことなど、 思い返さないほどの喜びを、頂きたいのです。 災いの年月を、祝福の日々と取り替えてください。
- Hoffnung für alle - So viele Jahre litten wir unter Not und Bedrückung; lass uns nun ebenso viele Jahre Freude erleben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa cho chúng con hưởng được số ngày vui mừng! Bằng với số năm mà chúng con đã gặp khốn đốn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดประทานวันเวลาอันผาสุกยืนยาว ชดเชยกับปีเดือนที่พระองค์ได้ทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์โศก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเราได้รับความยินดีมากเท่ากับความยากลำบากที่พระองค์ให้เราได้รับ และนานหลายปีเท่าๆ กับความยากลำบากที่พวกเราประสบ
交叉引用
- Mateus 5:4 - Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
- Isaías 61:3 - e dar a todos os que choram em Sião uma bela coroa em vez de cinzas, o óleo da alegria em vez de pranto e um manto de louvor em vez de espírito deprimido. Eles serão chamados carvalhos de justiça, plantio do Senhor, para manifestação da sua glória.
- Isaías 12:1 - Naquele dia, você dirá: “Eu te louvarei, Senhor! Pois estavas irado contra mim, mas a tua ira desviou-se, e tu me consolaste.
- João 16:20 - Digo que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
- Isaías 65:18 - Alegrem-se, porém, e regozijem-se para sempre no que vou criar, porque vou criar Jerusalém para regozijo e seu povo para alegria.
- Isaías 65:19 - Por Jerusalém me regozijarei e em meu povo terei prazer; nunca mais se ouvirão nela voz de pranto e choro de tristeza.
- Isaías 40:1 - Consolem, consolem o meu povo, diz o Deus de vocês.
- Isaías 40:2 - Encorajem Jerusalém e anunciem que ela já cumpriu o trabalho que lhe foi imposto, pagou por sua iniquidade e recebeu da mão do Senhor em dobro por todos os seus pecados.
- Salmos 126:5 - Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
- Salmos 126:6 - Aquele que sai chorando enquanto lança a semente, voltará com cantos de alegria, trazendo os seus feixes.
- Deuteronômio 2:14 - “Passaram-se trinta e oito anos entre a época em que partimos de Cades-Barneia e a nossa travessia do vale de Zerede, período no qual pereceu do acampamento toda aquela geração de homens de guerra, conforme o Senhor lhes havia jurado.
- Deuteronômio 2:15 - A mão do Senhor caiu sobre eles e por fim os eliminou completamente do acampamento.
- Deuteronômio 2:16 - “Depois que todos os guerreiros do povo tinham morrido,
- Salmos 30:5 - Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria.
- Apocalipse 7:14 - Respondi: Senhor, tu o sabes. E ele disse: “Estes são os que vieram da grande tribulação, que lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
- Apocalipse 7:15 - Por isso, “eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
- Apocalipse 7:16 - Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não os afligirá o sol nem qualquer calor abrasador,
- Apocalipse 7:17 - pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima”.
- Jeremias 31:12 - Eles virão e cantarão de alegria nos altos de Sião; ficarão radiantes de alegria pelos muitos bens dados pelo Senhor: o cereal, o vinho novo, o azeite puro, as crias das ovelhas e das vacas. Serão como um jardim bem regado, e não mais se entristecerão.
- Jeremias 31:13 - Então as moças dançarão de alegria, como também os jovens e os velhos. Transformarei o lamento deles em júbilo; eu lhes darei consolo e alegria em vez de tristeza.