Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
90:14 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Sácianos de tu amor por la mañana, y toda nuestra vida cantaremos de alegría.
  • 新标点和合本 - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 当代译本 - 求你在清晨以慈爱来满足我们, 使我们一生欢喜歌唱。
  • 圣经新译本 - 求你使我们早晨饱尝你的慈爱, 好使我们一生一世欢呼喜乐。
  • 中文标准译本 - 求你使我们清晨就饱尝你的慈爱, 好让我们在一生的日子里欢呼喜乐。
  • 现代标点和合本 - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • New International Version - Satisfy us in the morning with your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days.
  • New International Reader's Version - Satisfy us with your faithful love every morning. Then we can sing for joy and be glad all our days.
  • English Standard Version - Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.
  • New Living Translation - Satisfy us each morning with your unfailing love, so we may sing for joy to the end of our lives.
  • Christian Standard Bible - Satisfy us in the morning with your faithful love so that we may shout with joy and be glad all our days.
  • New American Standard Bible - Satisfy us in the morning with Your graciousness, That we may sing for joy and rejoice all our days.
  • New King James Version - Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
  • Amplified Bible - O satisfy us with Your lovingkindness in the morning [now, before we grow older], That we may rejoice and be glad all our days.
  • American Standard Version - Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.
  • King James Version - O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
  • New English Translation - Satisfy us in the morning with your loyal love! Then we will shout for joy and be happy all our days!
  • World English Bible - Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
  • 新標點和合本 - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 當代譯本 - 求你在清晨以慈愛來滿足我們, 使我們一生歡喜歌唱。
  • 聖經新譯本 - 求你使我們早晨飽嘗你的慈愛, 好使我們一生一世歡呼喜樂。
  • 呂振中譯本 - 求你使我們於早晨飽得你的堅愛, 好叫我們終日不斷地歡呼喜樂。
  • 中文標準譯本 - 求你使我們清晨就飽嘗你的慈愛, 好讓我們在一生的日子裡歡呼喜樂。
  • 現代標點和合本 - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 文理和合譯本 - 使我侵晨飫爾慈惠、致我畢生歡欣喜樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 施爾仁慈、毋遲毋緩、俾余慰藉、畢生喜樂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主及早使我足沾主恩、俾我一生歡呼喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主早開恩。清晨加仁惠。
  • 현대인의 성경 - 아침마다 주의 한결같은 사랑으로 우리를 만족하게 하셔서 우리가 평생 기쁨으로 노래하고 즐거워하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Господь говорит: «Сохраню его, потому что он любит Меня, защищу его, потому что он знает Мое имя.
  • Восточный перевод - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rassasie-nous tous les matins ╵de ton amour, et nous crierons de joie, ╵pleins d’allégresse, ╵tout au long de nos jours.
  • リビングバイブル - あなたの恵みで若い日々を満ち足らせ、 この生涯を閉じる日まで、 喜びを絶えさせないでください。
  • Nova Versão Internacional - Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
  • Hoffnung für alle - Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu! Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa sáng, xin cho chúng con thỏa nguyện với lòng nhân từ Chúa, để cuộc đời còn lại của chúng con mãi hoan ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ข้าพระองค์ทั้งหลายอิ่มเอมด้วยความรักมั่นคงของพระองค์ในยามเช้า เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องเพลงด้วยความชื่นชมยินดีและปลื้มปีติตลอดชั่วชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เรา​พอใจ​กับ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​เช้า​เถิด และ​เรา​จะ​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี​ตลอด​ชีวิต
交叉引用
  • Jeremías 31:15 - Así dice el Señor: «Se oye un grito en Ramá, lamentos y amargo llanto. Es Raquel, que llora por sus hijos y no quiere ser consolada; ¡sus hijos ya no existen!»
  • Zacarías 9:17 - ¡Qué bueno y hermoso será todo ello! El trigo dará nuevos bríos a los jóvenes, y el mosto alegrará a las muchachas.
  • Salmo 63:3 - Tu amor es mejor que la vida; por eso mis labios te alabarán.
  • Salmo 63:4 - Te bendeciré mientras viva, y alzando mis manos te invocaré.
  • Salmo 63:5 - Mi alma quedará satisfecha como de un suculento banquete, y con labios jubilosos te alabará mi boca.
  • Salmo 149:2 - Que se alegre Israel por su creador; que se regocijen los hijos de Sión por su rey.
  • Salmo 36:7 - ¡cuán precioso, oh Dios, es tu gran amor! Todo ser humano halla refugio a la sombra de tus alas.
  • Salmo 36:8 - Se sacian de la abundancia de tu casa; les das a beber de tu río de deleites.
  • Salmo 65:4 - ¡Dichoso aquel a quien tú escoges, al que atraes a ti para que viva en tus atrios! Saciémonos de los bienes de tu casa, de los dones de tu santo templo.
  • Salmo 103:3 - Él perdona todos tus pecados y sana todas tus dolencias;
  • Salmo 103:4 - él rescata tu vida del sepulcro y te cubre de amor y compasión;
  • Salmo 103:5 - él colma de bienes tu vida y te rejuvenece como a las águilas.
  • Filipenses 4:4 - Alégrense siempre en el Señor. Insisto: ¡Alégrense!
  • Salmo 31:7 - Me alegro y me regocijo en tu amor, porque tú has visto mi aflicción y conoces las angustias de mi alma.
  • Salmo 86:4 - Reconforta el espíritu de tu siervo, porque a ti, Señor, elevo mi alma.
  • Salmo 23:6 - La bondad y el amor me seguirán todos los días de mi vida; y en la casa del Señor habitaré para siempre.
  • Salmo 85:6 - ¿No volverás a darnos nueva vida, para que tu pueblo se alegre en ti?
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Sácianos de tu amor por la mañana, y toda nuestra vida cantaremos de alegría.
  • 新标点和合本 - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 当代译本 - 求你在清晨以慈爱来满足我们, 使我们一生欢喜歌唱。
  • 圣经新译本 - 求你使我们早晨饱尝你的慈爱, 好使我们一生一世欢呼喜乐。
  • 中文标准译本 - 求你使我们清晨就饱尝你的慈爱, 好让我们在一生的日子里欢呼喜乐。
  • 现代标点和合本 - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • New International Version - Satisfy us in the morning with your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days.
  • New International Reader's Version - Satisfy us with your faithful love every morning. Then we can sing for joy and be glad all our days.
  • English Standard Version - Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.
  • New Living Translation - Satisfy us each morning with your unfailing love, so we may sing for joy to the end of our lives.
  • Christian Standard Bible - Satisfy us in the morning with your faithful love so that we may shout with joy and be glad all our days.
  • New American Standard Bible - Satisfy us in the morning with Your graciousness, That we may sing for joy and rejoice all our days.
  • New King James Version - Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
  • Amplified Bible - O satisfy us with Your lovingkindness in the morning [now, before we grow older], That we may rejoice and be glad all our days.
  • American Standard Version - Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.
  • King James Version - O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
  • New English Translation - Satisfy us in the morning with your loyal love! Then we will shout for joy and be happy all our days!
  • World English Bible - Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
  • 新標點和合本 - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 當代譯本 - 求你在清晨以慈愛來滿足我們, 使我們一生歡喜歌唱。
  • 聖經新譯本 - 求你使我們早晨飽嘗你的慈愛, 好使我們一生一世歡呼喜樂。
  • 呂振中譯本 - 求你使我們於早晨飽得你的堅愛, 好叫我們終日不斷地歡呼喜樂。
  • 中文標準譯本 - 求你使我們清晨就飽嘗你的慈愛, 好讓我們在一生的日子裡歡呼喜樂。
  • 現代標點和合本 - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 文理和合譯本 - 使我侵晨飫爾慈惠、致我畢生歡欣喜樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 施爾仁慈、毋遲毋緩、俾余慰藉、畢生喜樂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主及早使我足沾主恩、俾我一生歡呼喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主早開恩。清晨加仁惠。
  • 현대인의 성경 - 아침마다 주의 한결같은 사랑으로 우리를 만족하게 하셔서 우리가 평생 기쁨으로 노래하고 즐거워하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Господь говорит: «Сохраню его, потому что он любит Меня, защищу его, потому что он знает Мое имя.
  • Восточный перевод - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rassasie-nous tous les matins ╵de ton amour, et nous crierons de joie, ╵pleins d’allégresse, ╵tout au long de nos jours.
  • リビングバイブル - あなたの恵みで若い日々を満ち足らせ、 この生涯を閉じる日まで、 喜びを絶えさせないでください。
  • Nova Versão Internacional - Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
  • Hoffnung für alle - Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu! Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa sáng, xin cho chúng con thỏa nguyện với lòng nhân từ Chúa, để cuộc đời còn lại của chúng con mãi hoan ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ข้าพระองค์ทั้งหลายอิ่มเอมด้วยความรักมั่นคงของพระองค์ในยามเช้า เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องเพลงด้วยความชื่นชมยินดีและปลื้มปีติตลอดชั่วชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เรา​พอใจ​กับ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​เช้า​เถิด และ​เรา​จะ​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี​ตลอด​ชีวิต
  • Jeremías 31:15 - Así dice el Señor: «Se oye un grito en Ramá, lamentos y amargo llanto. Es Raquel, que llora por sus hijos y no quiere ser consolada; ¡sus hijos ya no existen!»
  • Zacarías 9:17 - ¡Qué bueno y hermoso será todo ello! El trigo dará nuevos bríos a los jóvenes, y el mosto alegrará a las muchachas.
  • Salmo 63:3 - Tu amor es mejor que la vida; por eso mis labios te alabarán.
  • Salmo 63:4 - Te bendeciré mientras viva, y alzando mis manos te invocaré.
  • Salmo 63:5 - Mi alma quedará satisfecha como de un suculento banquete, y con labios jubilosos te alabará mi boca.
  • Salmo 149:2 - Que se alegre Israel por su creador; que se regocijen los hijos de Sión por su rey.
  • Salmo 36:7 - ¡cuán precioso, oh Dios, es tu gran amor! Todo ser humano halla refugio a la sombra de tus alas.
  • Salmo 36:8 - Se sacian de la abundancia de tu casa; les das a beber de tu río de deleites.
  • Salmo 65:4 - ¡Dichoso aquel a quien tú escoges, al que atraes a ti para que viva en tus atrios! Saciémonos de los bienes de tu casa, de los dones de tu santo templo.
  • Salmo 103:3 - Él perdona todos tus pecados y sana todas tus dolencias;
  • Salmo 103:4 - él rescata tu vida del sepulcro y te cubre de amor y compasión;
  • Salmo 103:5 - él colma de bienes tu vida y te rejuvenece como a las águilas.
  • Filipenses 4:4 - Alégrense siempre en el Señor. Insisto: ¡Alégrense!
  • Salmo 31:7 - Me alegro y me regocijo en tu amor, porque tú has visto mi aflicción y conoces las angustias de mi alma.
  • Salmo 86:4 - Reconforta el espíritu de tu siervo, porque a ti, Señor, elevo mi alma.
  • Salmo 23:6 - La bondad y el amor me seguirán todos los días de mi vida; y en la casa del Señor habitaré para siempre.
  • Salmo 85:6 - ¿No volverás a darnos nueva vida, para que tu pueblo se alegre en ti?
圣经
资源
计划
奉献