逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
- 新标点和合本 - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- 当代译本 - 求你教导我们明白人生有限, 使我们做有智慧的人。
- 圣经新译本 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好使我们得着智慧的心。
- 中文标准译本 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好让我们得着智慧的心。
- 现代标点和合本 - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- 和合本(拼音版) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- New International Version - Teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
- New International Reader's Version - Teach us to realize how short our lives are. Then our hearts will become wise.
- English Standard Version - So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom.
- New Living Translation - Teach us to realize the brevity of life, so that we may grow in wisdom.
- The Message - Oh! Teach us to live well! Teach us to live wisely and well! Come back, God—how long do we have to wait?— and treat your servants with kindness for a change. Surprise us with love at daybreak; then we’ll skip and dance all the day long. Make up for the bad times with some good times; we’ve seen enough evil to last a lifetime. Let your servants see what you’re best at— the ways you rule and bless your children. And let the loveliness of our Lord, our God, rest on us, confirming the work that we do. Oh, yes. Affirm the work that we do!
- Christian Standard Bible - Teach us to number our days carefully so that we may develop wisdom in our hearts.
- New American Standard Bible - So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.
- New King James Version - So teach us to number our days, That we may gain a heart of wisdom.
- Amplified Bible - So teach us to number our days, That we may cultivate and bring to You a heart of wisdom.
- American Standard Version - So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.
- King James Version - So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
- New English Translation - So teach us to consider our mortality, so that we might live wisely.
- World English Bible - So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
- 新標點和合本 - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
- 當代譯本 - 求你教導我們明白人生有限, 使我們做有智慧的人。
- 聖經新譯本 - 求你教導我們怎樣數算自己的日子, 好使我們得著智慧的心。
- 呂振中譯本 - 求你指教 我們 怎樣數算自己的日子, 好增進智慧之心。
- 中文標準譯本 - 求你教導我們怎樣數算自己的日子, 好讓我們得著智慧的心。
- 現代標點和合本 - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得著智慧的心。
- 文理和合譯本 - 求爾教我計己之日、俾獲慧心兮、
- 文理委辦譯本 - 余生於世、為日無多、祈爾指示、致志於道兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主指示我以計數自己年日、以便生智慧之心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願常存此念。俾啟超凡識。
- Nueva Versión Internacional - Enséñanos a contar bien nuestros días, para que nuestro corazón adquiera sabiduría.
- 현대인의 성경 - 우리의 일생이 얼마나 짧은지 헤아릴 수 있게 하셔서 우리가 지혜로운 마음을 얻게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
- Восточный перевод - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
- La Bible du Semeur 2015 - Oh ! Apprends-nous ╵à bien compter nos jours, afin que notre cœur ╵acquière la sagesse !
- リビングバイブル - どうか、私たちに与えられた日の数え方を教え、 それがどんなに短いものか 気づかせてください。 どうか、正しい日の過ごし方を教えてください。
- Nova Versão Internacional - Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.
- Hoffnung für alle - Mach uns bewusst, wie kurz das Leben ist, damit wir unsere Tage weise nutzen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa dạy chúng con biết đếm các ngày chúng con, để chúng con có được lòng khôn ngoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสอนข้าพระองค์ทั้งหลายให้นับวันคืนของตน เพื่อจะได้มีจิตใจที่กอปรด้วยสติปัญญา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น โปรดสอนพวกเราให้นึกถึงวันเวลาว่าล่วงไปอย่างรวดเร็ว เราจะได้รับสติปัญญาจากพระเจ้าไว้ในจิตใจ
交叉引用
- 箴言 23:23 - 你當獲得真理,不可出賣, 智慧、訓誨和聰明也是一樣。
- 路加福音 12:35 - 「你們要束緊腰帶,燈也要點着,
- 路加福音 12:36 - 好像僕人等候自己的主人從婚宴上回來。他來叩門,就立刻給他開門。
- 路加福音 12:37 - 主人來了,看見僕人警醒,那些僕人就有福了。我實在告訴你們,主人會叫他們坐席,自己束上腰帶,前來伺候他們。
- 路加福音 12:38 - 他或是半夜來,或是天亮之前來,看見僕人這樣,那些僕人就有福了。
- 路加福音 12:39 - 你們要知道,一家的主人若知道賊甚麼時候來,就 不容賊挖穿房屋。
- 路加福音 12:40 - 你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
- 箴言 4:5 - 要獲得智慧,要獲得聰明, 不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
- 箴言 7:1 - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
- 箴言 7:2 - 遵守我的命令就得存活, 謹守我的教誨,好像保護眼中的瞳人。
- 箴言 7:3 - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
- 箴言 7:4 - 對智慧說「你是我的姊妹」, 稱呼聰明為親人,
- 箴言 23:12 - 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
- 約伯記 28:28 - 他對人說:『看哪,敬畏主就是智慧; 遠離惡事就是聰明。』」
- 箴言 18:1 - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
- 箴言 18:2 - 愚昧人不喜愛聰明, 只喜愛表達自己的心意。
- 箴言 16:16 - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
- 箴言 8:32 - 「孩子們,現在要聽從我, 謹守我道的有福了。
- 箴言 8:33 - 要聽訓誨,得智慧, 不可棄絕。
- 箴言 8:34 - 聽從我,天天在我門口守望, 在我門框旁等候的,那人有福了。
- 箴言 8:35 - 因為尋得我的,就尋得生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
- 箴言 8:36 - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨惡我的,喜愛死亡。」
- 箴言 22:17 - 你要側耳聽智慧人的言語 , 留心領會我的知識。
- 傳道書 9:10 - 凡你手所當做的事,要盡力去做;因為在你所必須去的陰間沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
- 箴言 3:13 - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
- 箴言 3:14 - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
- 箴言 3:15 - 比寶石 更寶貴, 你一切所喜愛的,都不足與其比較。
- 箴言 3:16 - 她的右手有長壽, 左手有富貴。
- 箴言 3:17 - 她的道是安樂, 她的路全是平安。
- 箴言 3:18 - 她給持守她的人作生命樹, 謹守她的必定蒙福。
- 箴言 2:2 - 留心聽智慧, 專心求聰明;
- 箴言 2:3 - 你若呼求明理, 揚聲求聰明,
- 箴言 2:4 - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
- 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和華, 得以認識上帝。
- 箴言 2:6 - 因為耶和華賞賜智慧, 知識和聰明都由他口而出。
- 箴言 4:7 - 智慧為首,所以要獲得智慧, 要用你一切所有的換取聰明。
- 申命記 32:29 - 惟願他們有智慧,能明白這事, 他們就會想到自己的結局。
- 約翰福音 9:4 - 趁着白日,我們 必須做差我 來的那位的工;黑夜來到,就沒有人能做工了。
- 詩篇 39:4 - 「耶和華啊,求你讓我曉得我的結局, 我的壽數幾何, 使我知道我的生命何等短暫!
- 以弗所書 5:16 - 要把握時機 ,因為現今的世代邪惡。
- 以弗所書 5:17 - 不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。