逐节对照
- 文理和合譯本 - 惡人必歸陰府、異邦忘上帝者、即若是兮、
- 新标点和合本 - 恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人,就是忘记上帝的外邦人, 都必归到阴间。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。
- 当代译本 - 恶人必下阴间,忘记上帝的列邦都落此下场。
- 圣经新译本 - 恶人都必归到阴间, 忘记 神的列国都必灭亡。
- 中文标准译本 - 恶人将归到阴间, 所有忘记神的国家也是如此。
- 现代标点和合本 - 恶人,就是忘记神的外邦人, 都必归到阴间。
- 和合本(拼音版) - 恶人,就是忘记上帝的外邦人, 都必归到阴间。
- New International Version - The wicked go down to the realm of the dead, all the nations that forget God.
- New International Reader's Version - Sinful people go down to the place of the dead. So do all the nations that forget God.
- English Standard Version - The wicked shall return to Sheol, all the nations that forget God.
- New Living Translation - The wicked will go down to the grave. This is the fate of all the nations who ignore God.
- The Message - The wicked bought a one-way ticket to hell. No longer will the poor be nameless— no more humiliation for the humble. Up, God! Aren’t you fed up with their empty strutting? Expose these grand pretensions! Shake them up, God! Show them how silly they look.
- Christian Standard Bible - The wicked will return to Sheol — all the nations that forget God.
- New American Standard Bible - The wicked will return to Sheol, All the nations who forget God.
- New King James Version - The wicked shall be turned into hell, And all the nations that forget God.
- Amplified Bible - The wicked will turn to Sheol (the nether world, the place of the dead), Even all the nations who forget God.
- American Standard Version - The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God.
- King James Version - The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
- New English Translation - The wicked are turned back and sent to Sheol; this is the destiny of all the nations that ignore God,
- World English Bible - The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
- 新標點和合本 - 惡人,就是忘記神的外邦人, 都必歸到陰間。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人,就是忘記 神的外邦人, 都必歸到陰間。
- 當代譯本 - 惡人必下陰間,忘記上帝的列邦都落此下場。
- 聖經新譯本 - 惡人都必歸到陰間, 忘記 神的列國都必滅亡。
- 呂振中譯本 - 惡人都必回歸陰間; 一切忘記上帝的外國人 都必返回於冥府 。
- 中文標準譯本 - 惡人將歸到陰間, 所有忘記神的國家也是如此。
- 現代標點和合本 - 惡人,就是忘記神的外邦人, 都必歸到陰間。
- 文理委辦譯本 - 異邦之民、不敬上帝、為惡之徒必歸暗府兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人歸入示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註 忘天主之異邦人、亦復如是、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋靈隲實昭著。陰謀詭計徒自辱。
- Nueva Versión Internacional - Bajan al sepulcro los malvados, todos los paganos que de Dios se olvidan. Caf
- 현대인의 성경 - 악인들은 지옥으로 가게 되어 있는 법, 이것이 하나님을 잊어버린 모든 민족들의 운명이다.
- Новый Русский Перевод - Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье . Пауза
- Восточный перевод - Открылся Вечный как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье . Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Открылся Вечный как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье . Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Открылся Вечный как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье . Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel a montré ╵qui il était : ╵il fait justice, et il prend le méchant ╵à son propre filet. Jeu d’instruments – Pause
- リビングバイブル - 悪者は地獄へ送り込まれます。 これが、主を忘れた民の定めです。
- Nova Versão Internacional - Voltem os ímpios ao pó , todas as nações que se esquecem de Deus!
- Hoffnung für alle - So hat der Herr bewiesen, wer er ist: Er hat Gericht an den Gottlosen geübt! Ihre Machenschaften ließ er ihnen zum Verhängnis werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người tội ác sẽ bị lùa vào âm phủ. Cùng với các dân tộc từ khước Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วกลับไปยังแดนผู้ตาย คือทุกประชาชาติที่ลืมพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วจะกลับไปยังแดนคนตาย คือประชาชาติทั้งปวงที่ลืมพระเจ้า
交叉引用
- 耶利米書 13:25 - 耶和華曰、此乃爾所應得、我所量與爾者、以爾忘我、惟虛偽是恃、
- 馬太福音 25:41 - 又謂在左者曰、爾服詛者、去我入永火、乃為魔及其使而備者、
- 馬太福音 25:42 - 蓋我飢爾不食我、渴爾不飲我、
- 馬太福音 25:43 - 為旅爾不館我、裸爾不衣我、病及在獄、爾不顧我、
- 馬太福音 25:44 - 彼亦將應之曰、主、我何時見爾飢、渴、旅、裸、病、及在獄、而不事爾乎、
- 馬太福音 25:45 - 王將謂之曰、我誠語汝、既不行之於此至微者之一、即不行之於我也、
- 馬太福音 25:46 - 若人入永刑、惟義者入永生、
- 耶利米書 18:15 - 惟我民忘我、焚香於虛無之物、蹶於故轍、致行未築之路、
- 以賽亞書 3:11 - 禍哉惡人、必遘凶殃、將依其手所為而受報也、
- 詩篇 44:17 - 凡此已臨我身、而我未嘗忘爾、亦未爽爾約兮、
- 詩篇 106:13 - 遽爾忘其作為、不俟其旨兮、
- 詩篇 49:14 - 彼如羣羊、定其歸於陰府、死亡為其牧者、迨及黎明、正人治之、彼之美麗、銷於陰府、無地以存兮、
- 耶利米書 2:32 - 處女能忘其妝飾、新婦能忘其美服乎、惟我民忘我、其日無從核數、
- 詩篇 44:20 - 我儕若忘上帝之名、或向他神舉手、
- 何西阿書 2:13 - 耶和華曰、昔彼奉事巴力、為之焚香、以耳環珍寶自飾、從其情人而忘我、我必討之、
- 箴言 14:32 - 惡人遇難而見仆、義者臨死而有託、
- 耶利米書 3:21 - 今在荒邱、聞有人聲、乃以色列人哀哭祈求、因行邪道、忘其上帝耶和華、
- 以賽亞書 5:14 - 陰府大縱其欲、孔張厥口、彼之尊榮、與其眾庶繁華、及宴樂者、俱陷於中、
- 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 迨主耶穌偕其有能之天使、於火燄中自天顯見、報其不識上帝、不順我主耶穌福音者、
- 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 彼將受刑、永滅於主、及其大能之榮前、
- 啟示錄 21:8 - 但畏怯、不信、可憎、兇殺、淫亂、巫術、拜像、及凡言誑之人、其分乃在焚火與硫之湖、此即二次之死也、○
- 羅馬書 2:8 - 結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、
- 羅馬書 2:9 - 患難、窘苦、加諸作惡者、先猶太人、次希利尼人、
- 啟示錄 20:15 - 未錄於維生之書者、則見投於火湖焉、
- 約伯記 8:13 - 忘上帝者、其徑亦如斯、不虔敬者、其望必泯滅、
- 詩篇 50:22 - 爾曹忘上帝者、當思及此、免我磔爾、無人救援兮、