逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
- 新标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
- 和合本2010(神版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
- 当代译本 - 要歌颂住在锡安的耶和华, 在列邦传扬祂的作为。
- 圣经新译本 - 你们要歌颂住在锡安的耶和华, 要在万民中传扬他的作为。
- 中文标准译本 - 你们当歌颂在锡安坐着为王 的耶和华, 当在万民中宣告他的作为;
- 现代标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中!
- 和合本(拼音版) - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
- New International Version - Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
- New International Reader's Version - Sing the praises of the Lord. He rules from his throne in Zion. Tell among the nations what he has done.
- English Standard Version - Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds!
- New Living Translation - Sing praises to the Lord who reigns in Jerusalem. Tell the world about his unforgettable deeds.
- The Message - Sing your songs to Zion-dwelling God, tell his stories to everyone you meet: How he tracks down killers yet keeps his eye on us, registers every whimper and moan.
- Christian Standard Bible - Sing to the Lord, who dwells in Zion; proclaim his deeds among the nations.
- New American Standard Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare His deeds among the peoples.
- New King James Version - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion! Declare His deeds among the people.
- Amplified Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His [great and wondrous] deeds.
- American Standard Version - Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings.
- King James Version - Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
- New English Translation - Sing praises to the Lord, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
- World English Bible - Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
- 新標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
- 當代譯本 - 要歌頌住在錫安的耶和華, 在列邦傳揚祂的作為。
- 聖經新譯本 - 你們要歌頌住在錫安的耶和華, 要在萬民中傳揚他的作為。
- 呂振中譯本 - 要唱揚 那 居於 錫安 的永恆主, 要在萬族民中宣說他的作為。
- 中文標準譯本 - 你們當歌頌在錫安坐著為王 的耶和華, 當在萬民中宣告他的作為;
- 現代標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中!
- 文理和合譯本 - 居郇之耶和華、宜歌頌之、宣其作為於諸民兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華居郇邑、宜謳歌之、而於民間、揄揚其經綸兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 須歌頌居 郇 之主、將主所行者傳揚列國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又為聖徒之保障。何曾孤負有心人。
- Nueva Versión Internacional - Canten salmos al Señor, el rey de Sión; proclamen sus proezas entre las naciones.
- 현대인의 성경 - 시온에 계신 여호와를 찬양하라. 그가 행한 일을 온 세상에 선포하라.
- Новый Русский Перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
- Восточный перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi ceux qui te connaissent ╵ont placé leur confiance en toi. Car toi, jamais, tu ne délaisses, ╵ô Eternel, ╵celui qui se tourne vers toi.
- リビングバイブル - エルサレムに住まわれる神に、 賛美の歌をささげよう。 世界中の人に、 永久に忘れ去られることのない 神のみわざを伝えよう。
- Nova Versão Internacional - Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
- Hoffnung für alle - Herr, wer dich kennt, der vertraut dir gern. Denn wer sich auf dich verlässt, der ist nie verlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng trị vì tại Si-ôn. Truyền ra công việc Ngài khắp các dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ครองบัลลังก์ในศิโยน จงประกาศพระราชกิจของพระองค์ท่ามกลางประชาชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงร้องเพลงสรรเสริญถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า ผู้สถิตในศิโยน จงประกาศสิ่งที่พระองค์สำแดงในท่ามกลางชนชาติ
交叉引用
- 希伯來書 12:22 - 但是你們是來到錫安山,永生 神的城,就是天上的耶路撒冷,那裏有千千萬萬的天使,
- 約翰福音 17:26 - 我已讓他們認識你的名,還要讓他們認識,好讓你愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」
- 以賽亞書 14:32 - 當如何回答外邦的使者呢? 「耶和華建立了錫安, 在其中他困苦的百姓必有倚靠。」
- 詩篇 132:13 - 因為耶和華揀選了錫安, 願意當作自己的居所:
- 詩篇 132:14 - 「這是我永遠安歇之所; 我要住在這地方,因為我願意在這裏。
- 啟示錄 14:1 - 我又觀看,看見羔羊站在錫安山,和他在一起的有十四萬四千人,都有他的名和他父親的名寫在額上。
- 詩篇 78:68 - 卻揀選猶大支派, 揀選他所喜愛的錫安山;
- 詩篇 47:6 - 你們要向 神歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
- 詩篇 47:7 - 因為 神是全地的王, 你們要用聖詩歌頌!
- 詩篇 33:1 - 義人哪,你們當因耶和華歡呼, 正直人理當讚美耶和華。
- 詩篇 33:2 - 你們要彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
- 詩篇 33:3 - 應當向他唱新歌, 彈得巧妙,聲音洪亮。
- 詩篇 96:10 - 要在列國中說:「耶和華作王了! 世界堅定,不得動搖; 他要按公正審判萬民。」
- 詩篇 148:1 - 哈利路亞! 你們要從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
- 詩篇 148:2 - 他的眾使者啊,要讚美他! 他的諸軍啊,都要讚美他!
- 詩篇 148:3 - 太陽月亮啊,要讚美他! 放光的星宿啊,都要讚美他!
- 詩篇 148:4 - 天上的天和天上的水啊, 你們都要讚美他!
- 詩篇 148:5 - 願這些都讚美耶和華的名! 因他一吩咐就都造成。
- 詩篇 148:13 - 願這些都讚美耶和華的名! 因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀在天地之上。
- 詩篇 148:14 - 他高舉自己百姓的角, 使他的聖民以色列人,就是與他相近的百姓得榮耀 。 哈利路亞!
- 詩篇 76:2 - 在撒冷有他的住處, 在錫安有他的居所。
- 詩篇 66:5 - 你們來看 神所做的, 他向世人所做之事是可畏的。
- 詩篇 66:2 - 當歌頌他名的榮耀, 使讚美他的話大有榮耀!
- 詩篇 96:1 - 你們要向耶和華唱新歌! 全地都要向耶和華歌唱!
- 詩篇 96:2 - 要向耶和華歌唱,稱頌他的名! 天天傳揚他的救恩!
- 詩篇 118:17 - 我不至於死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
- 以賽亞書 12:4 - 在那日,你們要說: 「當稱謝耶和華,求告他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名已被尊崇。
- 以賽亞書 12:5 - 「你們要向耶和華唱歌, 因他所做的十分宏偉; 但願這事遍傳全地。
- 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們當中的以色列聖者最為偉大。」
- 詩篇 105:1 - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
- 詩篇 105:2 - 要向他唱詩,向他歌頌, 述說他一切奇妙的作為!
- 詩篇 107:22 - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!