Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:1 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 我必一心稱謝耶和華、宣爾妙工兮、
  • 新标点和合本 - 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我要全心赞美你, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我要全心称谢你, 我要述说你一切奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 我要全心称谢耶和华, 讲述你一切的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • New International Version - I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.
  • New International Reader's Version - Lord, I will give thanks to you with all my heart. I will tell about all the wonderful things you have done.
  • English Standard Version - I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
  • New Living Translation - I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the marvelous things you have done.
  • The Message - I’m thanking you, God, from a full heart, I’m writing the book on your wonders. I’m whistling, laughing, and jumping for joy; I’m singing your song, High God.
  • Christian Standard Bible - I will thank the Lord with all my heart; I will declare all your wondrous works.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Your wonders.
  • New King James Version - I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.
  • Amplified Bible - I will give thanks and praise the Lord, with all my heart; I will tell aloud all Your wonders and marvelous deeds.
  • American Standard Version - I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
  • King James Version - I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
  • New English Translation - I will thank the Lord with all my heart! I will tell about all your amazing deeds!
  • World English Bible - I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
  • 新標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我要全心讚美你, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我要全心稱謝你, 我要述說你一切奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要一心稱謝永恆主; 我要敘說你一切奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 我要全心稱謝耶和華, 講述你一切的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華, 我要傳揚你一切奇妙的作為。
  • 文理委辦譯本 - 我一心頌美耶和華、神妙之經綸、余為之傳述兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心讚美主、傳揚主一切奇事、
  • Nueva Versión Internacional - Quiero alabarte, Señor, con todo el corazón, y contar todas tus maravillas.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양합니다. 주께서 행하신 놀라운 일을 내가 다 말하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «Смерть сына». Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
  • リビングバイブル - ああ主よ。 心を尽くしてあなたをたたえます。 目をみはるばかりの働きを、すべての人に伝えます。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Vom Sterben des Sohnes«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, con sẽ hết lòng tôn vinh Chúa và kể ra các việc huyền diệu của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ ข้าพระองค์จะบอกถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นที่ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุด​จิต​สุด​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​พูด​ถึง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ทั้ง​สิ้น​ที่​พระ​องค์​กระทำ
交叉引用
  • 路加福音 10:27 - 對曰、爾當盡心、盡性、盡力、盡意、愛主爾之上帝、亦當愛鄰如己、
  • 詩篇 9:14 - 俾我揚爾聲譽、因爾救援、欣喜於郇女之門兮、
  • 歷代志上 29:10 - 大衛在會眾前、稱頌耶和華曰、我祖以色列之上帝耶和華歟、爾宜稱頌、永世靡暨、
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華歟、爾為尊大、具有權能榮耀、勝捷威嚴、凡在天在地者、悉屬乎爾、耶和華歟、國為爾有、爾被高舉、為萬有之首、
  • 歷代志上 29:12 - 富貴由爾而來、爾治萬有、能力在於爾手、爾手使人昌大、賜眾以力、
  • 歷代志上 29:13 - 我上帝歟、我稱謝爾、頌爾榮名、
  • 詩篇 34:1 - 我恆頌耶和華、讚美之言、常在我口兮、
  • 詩篇 34:2 - 我心因耶和華而誇、謙遜之人、聞之則喜兮、
  • 詩篇 34:3 - 爾其偕我稱耶和華為大、共尊其名兮、
  • 詩篇 34:4 - 我求耶和華、蒙其俞允、拯我脫諸恐懼兮、
  • 以賽亞書 60:6 - 米甸 以法孤峯之駝成羣、遍於爾境、示巴之眾咸至、奉以黃金乳香、頌美耶和華、
  • 啟示錄 5:9 - 皆唱新歌曰、爾堪取卷而啟其印、因爾見殺、曾以爾血、自各族各方各民各國之中、購人以歸上帝、
  • 啟示錄 5:10 - 使之為國、為祭司、歸我上帝、且王於地、
  • 啟示錄 5:11 - 我又見於座與生物及長老四周之眾使者、其數萬萬千千、
  • 啟示錄 5:12 - 聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、
  • 啟示錄 5:13 - 又聞在天與地暨地下海中受造之物、及其中所有者、僉云、頌與尊與榮與權、歸居於座者與羔、至於世世、
  • 啟示錄 5:14 - 四生物曰、阿們、諸長老遂伏而拜、
  • 啟示錄 15:3 - 唱上帝僕摩西之歌及羔之歌云、主上帝全能者乎、爾之所為大且奇哉、歷世之王乎、爾之程途義且真哉、
  • 詩篇 51:15 - 主歟、其啟我脣、我口稱揚爾聲譽兮、
  • 詩篇 7:17 - 我依耶和華之義、而稱謝之、歌頌耶和華、至上者之名兮、
  • 希伯來書 13:15 - 是以當由耶穌獻讚頌之祭於上帝、此即承奉其名、口中之果也、
  • 詩篇 106:2 - 孰克述耶和華之能事、播其聲譽乎、
  • 以賽亞書 12:1 - 是日也、爾將曰、耶和華歟、我稱謝爾、昔爾怒我、今怒已息、且慰藉我、
  • 詩篇 103:1 - 我心當頌美耶和華、我衷所有、頌其聖名兮、
  • 詩篇 103:2 - 我心當頌美耶和華、勿忘其恩澤兮、
  • 詩篇 138:1 - 我一心稱謝爾、歌頌爾於諸神之前兮、
  • 歷代志上 16:12 - 其僕以色列之裔、即其所選雅各子孫歟、念其所行奇事異蹟、及其口之讞兮、
  • 歷代志上 16:24 - 述其尊榮於列邦、道其奇行於萬民兮、
  • 詩篇 146:1 - 爾其頌美耶和華、我心頌美耶和華兮、
  • 詩篇 146:2 - 我畢生頌美耶和華、我命尚在、必歌頌我上帝兮、
  • 以賽亞書 43:21 - 即我為己所肇造者、使之揚我聲譽、
  • 詩篇 111:1 - 爾其頌美耶和華、我於正人之議場、眾人之公會、一心稱謝耶和華兮、
  • 詩篇 26:7 - 揚聲稱謝、述爾奇妙之行兮、
  • 詩篇 145:1 - 我王上帝歟、我必尊崇爾、永久稱頌爾名兮、
  • 詩篇 145:2 - 日稱頌爾、頌美爾名、迄於永久兮、
  • 詩篇 145:3 - 耶和華為大、深堪頌美、其大莫測兮、
  • 詩篇 86:12 - 主我之上帝歟、我必一心讚爾、永尊爾名兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 我必一心稱謝耶和華、宣爾妙工兮、
  • 新标点和合本 - 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我要全心赞美你, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我要全心称谢你, 我要述说你一切奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 我要全心称谢耶和华, 讲述你一切的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • New International Version - I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.
  • New International Reader's Version - Lord, I will give thanks to you with all my heart. I will tell about all the wonderful things you have done.
  • English Standard Version - I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
  • New Living Translation - I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the marvelous things you have done.
  • The Message - I’m thanking you, God, from a full heart, I’m writing the book on your wonders. I’m whistling, laughing, and jumping for joy; I’m singing your song, High God.
  • Christian Standard Bible - I will thank the Lord with all my heart; I will declare all your wondrous works.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Your wonders.
  • New King James Version - I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.
  • Amplified Bible - I will give thanks and praise the Lord, with all my heart; I will tell aloud all Your wonders and marvelous deeds.
  • American Standard Version - I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
  • King James Version - I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
  • New English Translation - I will thank the Lord with all my heart! I will tell about all your amazing deeds!
  • World English Bible - I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
  • 新標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我要全心讚美你, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我要全心稱謝你, 我要述說你一切奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要一心稱謝永恆主; 我要敘說你一切奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 我要全心稱謝耶和華, 講述你一切的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華, 我要傳揚你一切奇妙的作為。
  • 文理委辦譯本 - 我一心頌美耶和華、神妙之經綸、余為之傳述兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心讚美主、傳揚主一切奇事、
  • Nueva Versión Internacional - Quiero alabarte, Señor, con todo el corazón, y contar todas tus maravillas.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양합니다. 주께서 행하신 놀라운 일을 내가 다 말하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «Смерть сына». Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
  • リビングバイブル - ああ主よ。 心を尽くしてあなたをたたえます。 目をみはるばかりの働きを、すべての人に伝えます。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Vom Sterben des Sohnes«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, con sẽ hết lòng tôn vinh Chúa và kể ra các việc huyền diệu của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ ข้าพระองค์จะบอกถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นที่ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุด​จิต​สุด​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​พูด​ถึง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ทั้ง​สิ้น​ที่​พระ​องค์​กระทำ
  • 路加福音 10:27 - 對曰、爾當盡心、盡性、盡力、盡意、愛主爾之上帝、亦當愛鄰如己、
  • 詩篇 9:14 - 俾我揚爾聲譽、因爾救援、欣喜於郇女之門兮、
  • 歷代志上 29:10 - 大衛在會眾前、稱頌耶和華曰、我祖以色列之上帝耶和華歟、爾宜稱頌、永世靡暨、
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華歟、爾為尊大、具有權能榮耀、勝捷威嚴、凡在天在地者、悉屬乎爾、耶和華歟、國為爾有、爾被高舉、為萬有之首、
  • 歷代志上 29:12 - 富貴由爾而來、爾治萬有、能力在於爾手、爾手使人昌大、賜眾以力、
  • 歷代志上 29:13 - 我上帝歟、我稱謝爾、頌爾榮名、
  • 詩篇 34:1 - 我恆頌耶和華、讚美之言、常在我口兮、
  • 詩篇 34:2 - 我心因耶和華而誇、謙遜之人、聞之則喜兮、
  • 詩篇 34:3 - 爾其偕我稱耶和華為大、共尊其名兮、
  • 詩篇 34:4 - 我求耶和華、蒙其俞允、拯我脫諸恐懼兮、
  • 以賽亞書 60:6 - 米甸 以法孤峯之駝成羣、遍於爾境、示巴之眾咸至、奉以黃金乳香、頌美耶和華、
  • 啟示錄 5:9 - 皆唱新歌曰、爾堪取卷而啟其印、因爾見殺、曾以爾血、自各族各方各民各國之中、購人以歸上帝、
  • 啟示錄 5:10 - 使之為國、為祭司、歸我上帝、且王於地、
  • 啟示錄 5:11 - 我又見於座與生物及長老四周之眾使者、其數萬萬千千、
  • 啟示錄 5:12 - 聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、
  • 啟示錄 5:13 - 又聞在天與地暨地下海中受造之物、及其中所有者、僉云、頌與尊與榮與權、歸居於座者與羔、至於世世、
  • 啟示錄 5:14 - 四生物曰、阿們、諸長老遂伏而拜、
  • 啟示錄 15:3 - 唱上帝僕摩西之歌及羔之歌云、主上帝全能者乎、爾之所為大且奇哉、歷世之王乎、爾之程途義且真哉、
  • 詩篇 51:15 - 主歟、其啟我脣、我口稱揚爾聲譽兮、
  • 詩篇 7:17 - 我依耶和華之義、而稱謝之、歌頌耶和華、至上者之名兮、
  • 希伯來書 13:15 - 是以當由耶穌獻讚頌之祭於上帝、此即承奉其名、口中之果也、
  • 詩篇 106:2 - 孰克述耶和華之能事、播其聲譽乎、
  • 以賽亞書 12:1 - 是日也、爾將曰、耶和華歟、我稱謝爾、昔爾怒我、今怒已息、且慰藉我、
  • 詩篇 103:1 - 我心當頌美耶和華、我衷所有、頌其聖名兮、
  • 詩篇 103:2 - 我心當頌美耶和華、勿忘其恩澤兮、
  • 詩篇 138:1 - 我一心稱謝爾、歌頌爾於諸神之前兮、
  • 歷代志上 16:12 - 其僕以色列之裔、即其所選雅各子孫歟、念其所行奇事異蹟、及其口之讞兮、
  • 歷代志上 16:24 - 述其尊榮於列邦、道其奇行於萬民兮、
  • 詩篇 146:1 - 爾其頌美耶和華、我心頌美耶和華兮、
  • 詩篇 146:2 - 我畢生頌美耶和華、我命尚在、必歌頌我上帝兮、
  • 以賽亞書 43:21 - 即我為己所肇造者、使之揚我聲譽、
  • 詩篇 111:1 - 爾其頌美耶和華、我於正人之議場、眾人之公會、一心稱謝耶和華兮、
  • 詩篇 26:7 - 揚聲稱謝、述爾奇妙之行兮、
  • 詩篇 145:1 - 我王上帝歟、我必尊崇爾、永久稱頌爾名兮、
  • 詩篇 145:2 - 日稱頌爾、頌美爾名、迄於永久兮、
  • 詩篇 145:3 - 耶和華為大、深堪頌美、其大莫測兮、
  • 詩篇 86:12 - 主我之上帝歟、我必一心讚爾、永尊爾名兮、
圣经
资源
计划
奉献