Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:27 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - I will also make him my firstborn, greatest of the kings of the earth.
  • 新标点和合本 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 当代译本 - 我要立他为我的长子, 做世上至尊的君王。
  • 圣经新译本 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 中文标准译本 - 我还要立他作长子, 作地上君王中的至高者。
  • 现代标点和合本 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 和合本(拼音版) - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • New International Version - And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.
  • New International Reader's Version - I will also make him my oldest son. Among all the kings of the earth, he will be the most important one.
  • English Standard Version - And I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.
  • New Living Translation - I will make him my firstborn son, the mightiest king on earth.
  • New American Standard Bible - I will also make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
  • New King James Version - Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
  • Amplified Bible - I will also make him My firstborn (preeminent), The highest of the kings of the earth.
  • American Standard Version - I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.
  • King James Version - Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
  • New English Translation - I will appoint him to be my firstborn son, the most exalted of the earth’s kings.
  • World English Bible - I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
  • 新標點和合本 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 當代譯本 - 我要立他為我的長子, 做世上至尊的君王。
  • 聖經新譯本 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 呂振中譯本 - 我呢、必立他為首生者, 為地上君王之最高者。
  • 中文標準譯本 - 我還要立他作長子, 作地上君王中的至高者。
  • 現代標點和合本 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 文理和合譯本 - 我必立之為冢子、地上至高之王兮、
  • 文理委辦譯本 - 我必立之為冢子、高於天下列王兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我立之為長子、使之崇高、超軼世上列王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向我披心腹。呼我為慈親。「爾為我金湯。爾為我恩神。」
  • Nueva Versión Internacional - Yo le daré los derechos de primogenitura, la primacía sobre los reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 그를 내 맏아들로 삼고 세상에서 가장 위대한 왕이 되게 할 것이며
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’invoquera ╵par ces mots : ╵“Toi, tu es mon Père, et mon Dieu, ╵le rocher ╵où je trouve le salut.”
  • リビングバイブル - わたしは彼を長男として迎え、 地上で最強の王としよう。
  • Nova Versão Internacional - Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Im Gebet wird er zu mir sagen: ›Du bist mein Vater, mein Gott und mein Fels, bei dem ich Rettung finde!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ lập người làm trưởng tử, làm vua tối cao giữa các vua trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งเขาเป็นบุตรหัวปีของเรา ให้เขาได้รับการยกย่องเทิดทูนสูงสุดในหมู่กษัตริย์ของแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​เขา​เป็น​บุตร​หัวปี​ของ​เรา ผู้​อยู่​เหนือ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 2 Chronicles 9:23 - All the kings of the world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  • 2 Chronicles 9:24 - Each of them would bring his own gift — items of silver and gold, clothing, weapons, spices, and horses and mules — as an annual tribute.
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
  • 2 Chronicles 1:12 - wisdom and knowledge are given to you. I will also give you riches, wealth, and glory, unlike what was given to the kings who were before you, or will be given to those after you.”
  • Exodus 4:22 - And you will say to Pharaoh: This is what the Lord says: Israel is my firstborn son.
  • Isaiah 49:7 - This is what the Lord, the Redeemer of Israel, his Holy One, says to one who is despised, to one abhorred by people, to a servant of rulers: “Kings will see, princes will stand up, and they will all bow down because of the Lord, who is faithful, the Holy One of Israel  — and he has chosen you.”
  • Psalms 2:10 - So now, kings, be wise; receive instruction, you judges of the earth.
  • Psalms 2:11 - Serve the Lord with reverential awe and rejoice with trembling.
  • Psalms 2:12 - Pay homage to the Son or he will be angry and you will perish in your rebellion, for his anger may ignite at any moment. All who take refuge in him are happy.
  • Psalms 72:11 - Let all kings bow in homage to him, all nations serve him.
  • Numbers 24:7 - Water will flow from his buckets, and his seed will be by abundant water. His king will be greater than Agag, and his kingdom will be exalted.
  • Psalms 2:7 - I will declare the Lord’s decree. He said to me, “You are my Son; today I have become your Father.
  • Romans 8:29 - For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • Revelation 19:16 - And he has a name written on his robe and on his thigh: King of Kings and Lord of Lords.
  • Colossians 1:18 - He is also the head of the body, the church; he is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might come to have first place in everything.
  • Colossians 1:15 - He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - I will also make him my firstborn, greatest of the kings of the earth.
  • 新标点和合本 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 当代译本 - 我要立他为我的长子, 做世上至尊的君王。
  • 圣经新译本 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 中文标准译本 - 我还要立他作长子, 作地上君王中的至高者。
  • 现代标点和合本 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 和合本(拼音版) - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • New International Version - And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.
  • New International Reader's Version - I will also make him my oldest son. Among all the kings of the earth, he will be the most important one.
  • English Standard Version - And I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.
  • New Living Translation - I will make him my firstborn son, the mightiest king on earth.
  • New American Standard Bible - I will also make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
  • New King James Version - Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
  • Amplified Bible - I will also make him My firstborn (preeminent), The highest of the kings of the earth.
  • American Standard Version - I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.
  • King James Version - Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
  • New English Translation - I will appoint him to be my firstborn son, the most exalted of the earth’s kings.
  • World English Bible - I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
  • 新標點和合本 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 當代譯本 - 我要立他為我的長子, 做世上至尊的君王。
  • 聖經新譯本 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 呂振中譯本 - 我呢、必立他為首生者, 為地上君王之最高者。
  • 中文標準譯本 - 我還要立他作長子, 作地上君王中的至高者。
  • 現代標點和合本 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 文理和合譯本 - 我必立之為冢子、地上至高之王兮、
  • 文理委辦譯本 - 我必立之為冢子、高於天下列王兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我立之為長子、使之崇高、超軼世上列王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向我披心腹。呼我為慈親。「爾為我金湯。爾為我恩神。」
  • Nueva Versión Internacional - Yo le daré los derechos de primogenitura, la primacía sobre los reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 그를 내 맏아들로 삼고 세상에서 가장 위대한 왕이 되게 할 것이며
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’invoquera ╵par ces mots : ╵“Toi, tu es mon Père, et mon Dieu, ╵le rocher ╵où je trouve le salut.”
  • リビングバイブル - わたしは彼を長男として迎え、 地上で最強の王としよう。
  • Nova Versão Internacional - Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Im Gebet wird er zu mir sagen: ›Du bist mein Vater, mein Gott und mein Fels, bei dem ich Rettung finde!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ lập người làm trưởng tử, làm vua tối cao giữa các vua trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งเขาเป็นบุตรหัวปีของเรา ให้เขาได้รับการยกย่องเทิดทูนสูงสุดในหมู่กษัตริย์ของแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​เขา​เป็น​บุตร​หัวปี​ของ​เรา ผู้​อยู่​เหนือ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • 2 Chronicles 9:23 - All the kings of the world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  • 2 Chronicles 9:24 - Each of them would bring his own gift — items of silver and gold, clothing, weapons, spices, and horses and mules — as an annual tribute.
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
  • 2 Chronicles 1:12 - wisdom and knowledge are given to you. I will also give you riches, wealth, and glory, unlike what was given to the kings who were before you, or will be given to those after you.”
  • Exodus 4:22 - And you will say to Pharaoh: This is what the Lord says: Israel is my firstborn son.
  • Isaiah 49:7 - This is what the Lord, the Redeemer of Israel, his Holy One, says to one who is despised, to one abhorred by people, to a servant of rulers: “Kings will see, princes will stand up, and they will all bow down because of the Lord, who is faithful, the Holy One of Israel  — and he has chosen you.”
  • Psalms 2:10 - So now, kings, be wise; receive instruction, you judges of the earth.
  • Psalms 2:11 - Serve the Lord with reverential awe and rejoice with trembling.
  • Psalms 2:12 - Pay homage to the Son or he will be angry and you will perish in your rebellion, for his anger may ignite at any moment. All who take refuge in him are happy.
  • Psalms 72:11 - Let all kings bow in homage to him, all nations serve him.
  • Numbers 24:7 - Water will flow from his buckets, and his seed will be by abundant water. His king will be greater than Agag, and his kingdom will be exalted.
  • Psalms 2:7 - I will declare the Lord’s decree. He said to me, “You are my Son; today I have become your Father.
  • Romans 8:29 - For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • Revelation 19:16 - And he has a name written on his robe and on his thigh: King of Kings and Lord of Lords.
  • Colossians 1:18 - He is also the head of the body, the church; he is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might come to have first place in everything.
  • Colossians 1:15 - He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
圣经
资源
计划
奉献