Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:23 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
  • 新标点和合本 - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
  • 当代译本 - 我要当着他的面击垮他的敌人, 打倒恨他的人。
  • 圣经新译本 - 我要在他的面前击碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
  • 中文标准译本 - 我要在他面前打碎他的敌人, 我要击倒那些恨他的人。
  • 现代标点和合本 - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • 和合本(拼音版) - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • New International Version - I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
  • English Standard Version - I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
  • New Living Translation - I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
  • Christian Standard Bible - I will crush his foes before him and strike those who hate him.
  • New American Standard Bible - But I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
  • New King James Version - I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
  • Amplified Bible - I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
  • American Standard Version - And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
  • King James Version - And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
  • New English Translation - I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
  • World English Bible - I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
  • 新標點和合本 - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 當代譯本 - 我要當著他的面擊垮他的敵人, 打倒恨他的人。
  • 聖經新譯本 - 我要在他的面前擊碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 呂振中譯本 - 我必從他面前擊碎他的敵人, 在他眼前 擊敗那恨他的人。
  • 中文標準譯本 - 我要在他面前打碎他的敵人, 我要擊倒那些恨他的人。
  • 現代標點和合本 - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
  • 文理和合譯本 - 我必擊仆其敵、撻憾之者兮、
  • 文理委辦譯本 - 有敵之者、使之敗北、有憾之者、降以災害兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必在其前擊破其敵、必攻敗憾之之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵人不得擾。凶逆莫之凌。
  • Nueva Versión Internacional - Aplastaré a quienes se le enfrenten y derribaré a quienes lo aborrezcan.
  • 현대인의 성경 - 내가 그의 원수들을 박멸하고 그를 미워하는 자들을 모조리 죽이겠다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses ennemis ne pourront ╵jamais le surprendre, aucun homme inique ╵ne pourra le maltraiter.
  • リビングバイブル - わたしは敵を打ち倒し、 彼を憎む者の息の根を止めよう。
  • Nova Versão Internacional - Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Kein Feind wird ihn jemals überwältigen, und kein Aufstand kann ihn stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt người, Ta chà nát quân thù, những ai ghét người, Ta đánh hạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะขยี้คู่อริของเขาต่อหน้าเขา และโค่นล้มบรรดาปฏิปักษ์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ขยี้​พวก​ข้าศึก​ต่อ​หน้า​เขา และ​ฆ่า​คน​ที่​เกลียด​ชัง​เขา
交叉引用
  • Luke 19:14 - “But those he ruled over hated him. They sent some messengers after him. They were sent to say, ‘We don’t want this man to be our king.’
  • John 15:23 - Whoever hates me hates my Father also.
  • Psalm 18:40 - You made them turn their backs and run away. So I destroyed my enemies.
  • 2 Samuel 22:40 - Lord, you gave me strength to fight the battle. You caused my enemies to be humble in front of me.
  • 2 Samuel 22:41 - You made them turn their backs and run away. So I destroyed my enemies.
  • 2 Samuel 22:42 - They cried out for help. But there was no one to save them. They called out to the Lord. But he didn’t answer them.
  • 2 Samuel 22:43 - I beat them as fine as the dust of the earth. I pounded them and walked on them like mud in the streets.
  • 2 Samuel 22:44 - “You saved me when people attacked me. You have kept me as the ruler over nations. People I didn’t know serve me now.
  • Psalm 2:1 - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
  • Psalm 2:3 - “Let us break free from their chains,” they say. “Let us throw off their ropes.”
  • Psalm 2:4 - The God who sits on his throne in heaven laughs. The Lord makes fun of those rulers and their plans.
  • Psalm 2:5 - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • Psalm 2:6 - He says to them, “I have placed my king on my holy mountain of Zion.”
  • Luke 19:27 - And what about my enemies who did not want me to be king over them? Bring them here! Kill them in front of me!’ ”
  • Psalm 132:18 - I will put shame on his enemies as if it were their clothes. But he will wear on his head a shining crown.”
  • Psalm 21:8 - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
  • Psalm 21:9 - When you appear for battle, you will burn them up like they were in a flaming furnace. The Lord will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.
  • 2 Samuel 3:1 - The war between Saul’s royal house and David’s royal house lasted a long time. David grew stronger and stronger. But the royal house of Saul grew weaker and weaker.
  • 2 Samuel 7:1 - The king moved into his palace. The Lord had given him peace and rest from all his enemies around him.
  • 2 Samuel 7:9 - I have been with you everywhere you have gone. I have destroyed all your enemies. Now I will make you famous. Your name will be just as respected as the names of the most important people on earth.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
  • 新标点和合本 - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
  • 当代译本 - 我要当着他的面击垮他的敌人, 打倒恨他的人。
  • 圣经新译本 - 我要在他的面前击碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
  • 中文标准译本 - 我要在他面前打碎他的敌人, 我要击倒那些恨他的人。
  • 现代标点和合本 - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • 和合本(拼音版) - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • New International Version - I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
  • English Standard Version - I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
  • New Living Translation - I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
  • Christian Standard Bible - I will crush his foes before him and strike those who hate him.
  • New American Standard Bible - But I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
  • New King James Version - I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
  • Amplified Bible - I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
  • American Standard Version - And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
  • King James Version - And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
  • New English Translation - I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
  • World English Bible - I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
  • 新標點和合本 - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 當代譯本 - 我要當著他的面擊垮他的敵人, 打倒恨他的人。
  • 聖經新譯本 - 我要在他的面前擊碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 呂振中譯本 - 我必從他面前擊碎他的敵人, 在他眼前 擊敗那恨他的人。
  • 中文標準譯本 - 我要在他面前打碎他的敵人, 我要擊倒那些恨他的人。
  • 現代標點和合本 - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
  • 文理和合譯本 - 我必擊仆其敵、撻憾之者兮、
  • 文理委辦譯本 - 有敵之者、使之敗北、有憾之者、降以災害兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必在其前擊破其敵、必攻敗憾之之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵人不得擾。凶逆莫之凌。
  • Nueva Versión Internacional - Aplastaré a quienes se le enfrenten y derribaré a quienes lo aborrezcan.
  • 현대인의 성경 - 내가 그의 원수들을 박멸하고 그를 미워하는 자들을 모조리 죽이겠다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses ennemis ne pourront ╵jamais le surprendre, aucun homme inique ╵ne pourra le maltraiter.
  • リビングバイブル - わたしは敵を打ち倒し、 彼を憎む者の息の根を止めよう。
  • Nova Versão Internacional - Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Kein Feind wird ihn jemals überwältigen, und kein Aufstand kann ihn stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt người, Ta chà nát quân thù, những ai ghét người, Ta đánh hạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะขยี้คู่อริของเขาต่อหน้าเขา และโค่นล้มบรรดาปฏิปักษ์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ขยี้​พวก​ข้าศึก​ต่อ​หน้า​เขา และ​ฆ่า​คน​ที่​เกลียด​ชัง​เขา
  • Luke 19:14 - “But those he ruled over hated him. They sent some messengers after him. They were sent to say, ‘We don’t want this man to be our king.’
  • John 15:23 - Whoever hates me hates my Father also.
  • Psalm 18:40 - You made them turn their backs and run away. So I destroyed my enemies.
  • 2 Samuel 22:40 - Lord, you gave me strength to fight the battle. You caused my enemies to be humble in front of me.
  • 2 Samuel 22:41 - You made them turn their backs and run away. So I destroyed my enemies.
  • 2 Samuel 22:42 - They cried out for help. But there was no one to save them. They called out to the Lord. But he didn’t answer them.
  • 2 Samuel 22:43 - I beat them as fine as the dust of the earth. I pounded them and walked on them like mud in the streets.
  • 2 Samuel 22:44 - “You saved me when people attacked me. You have kept me as the ruler over nations. People I didn’t know serve me now.
  • Psalm 2:1 - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
  • Psalm 2:3 - “Let us break free from their chains,” they say. “Let us throw off their ropes.”
  • Psalm 2:4 - The God who sits on his throne in heaven laughs. The Lord makes fun of those rulers and their plans.
  • Psalm 2:5 - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • Psalm 2:6 - He says to them, “I have placed my king on my holy mountain of Zion.”
  • Luke 19:27 - And what about my enemies who did not want me to be king over them? Bring them here! Kill them in front of me!’ ”
  • Psalm 132:18 - I will put shame on his enemies as if it were their clothes. But he will wear on his head a shining crown.”
  • Psalm 21:8 - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
  • Psalm 21:9 - When you appear for battle, you will burn them up like they were in a flaming furnace. The Lord will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.
  • 2 Samuel 3:1 - The war between Saul’s royal house and David’s royal house lasted a long time. David grew stronger and stronger. But the royal house of Saul grew weaker and weaker.
  • 2 Samuel 7:1 - The king moved into his palace. The Lord had given him peace and rest from all his enemies around him.
  • 2 Samuel 7:9 - I have been with you everywhere you have gone. I have destroyed all your enemies. Now I will make you famous. Your name will be just as respected as the names of the most important people on earth.
圣经
资源
计划
奉献