Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
88:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ข้าพเจ้า​ไป​อยู่​ที่​ก้น​หลุม​ลึก ใน​ที่​อัน​มืดมิด ใน​ห้วง​น้ำ​ลึก
  • 新标点和合本 - 你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你把我放在极深的地府里, 在黑暗地,在深处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你把我放在极深的地府里, 在黑暗地,在深处。
  • 当代译本 - 你已经把我扔在极深的坑中, 扔在漆黑的深渊。
  • 圣经新译本 - 你把我放在最深的坑里, 把我放在黑暗的地方和深渊里。
  • 中文标准译本 - 你把我放在最深的阴坑里, 在黑暗之地,在幽深之处;
  • 现代标点和合本 - 你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
  • 和合本(拼音版) - 你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
  • New International Version - You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.
  • New International Reader's Version - It’s as if you have put me deep down in the grave. It’s as if you have put me in that deep, dark place.
  • English Standard Version - You have put me in the depths of the pit, in the regions dark and deep.
  • New Living Translation - You have thrown me into the lowest pit, into the darkest depths.
  • Christian Standard Bible - You have put me in the lowest part of the Pit, in the darkest places, in the depths.
  • New American Standard Bible - You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.
  • New King James Version - You have laid me in the lowest pit, In darkness, in the depths.
  • Amplified Bible - You have laid me in the lowest pit, In dark places, in the depths.
  • American Standard Version - Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.
  • King James Version - Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
  • New English Translation - You place me in the lowest regions of the pit, in the dark places, in the watery depths.
  • World English Bible - You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
  • 新標點和合本 - 你把我放在極深的坑裏, 在黑暗地方,在深處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你把我放在極深的地府裏, 在黑暗地,在深處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你把我放在極深的地府裏, 在黑暗地,在深處。
  • 當代譯本 - 你已經把我扔在極深的坑中, 扔在漆黑的深淵。
  • 聖經新譯本 - 你把我放在最深的坑裡, 把我放在黑暗的地方和深淵裡。
  • 呂振中譯本 - 你把我放在陰坑之最低層, 在黑暗地方、極深之處。
  • 中文標準譯本 - 你把我放在最深的陰坑裡, 在黑暗之地,在幽深之處;
  • 現代標點和合本 - 你把我放在極深的坑裡, 在黑暗地方,在深處。
  • 文理和合譯本 - 爾置我於至深之坑、幽暗之處、深邃之域兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾置余於深邃之淵、幽暗之所兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將我投於深坑、於黑暗、於深淵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 譬彼陳死人。寂寞杳冥鄉。久為主所絕。已為主所忘。
  • Nueva Versión Internacional - Me has echado en el foso más profundo, en el más tenebroso de los abismos.
  • 현대인의 성경 - 주는 나를 가장 깊은 웅덩이와 흑암 가운데 던져 넣으시고
  • Новый Русский Перевод - Небеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность – в собрании святых .
  • Восточный перевод - Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный, и Твою верность – в собрании ангелов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный, и Твою верность – в собрании ангелов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный, и Твою верность – в собрании ангелов.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est au milieu des morts ╵que j’ai ma place, comme ceux qui, ╵mortellement blessés, ╵sont couchés dans la tombe, que tu as oubliés et dont tu ne t’occupes plus.
  • リビングバイブル - あなたは私を、深い真っ暗闇の穴に投げ込まれました。
  • Nova Versão Internacional - Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
  • Hoffnung für alle - Es geht mir wie den Toten, die du vergessen hast, fern von deiner Hilfe liegen sie in ihrem Grab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã đặt con vào đáy mộ, trong vùng sâu tăm tối tử vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ข้าพระองค์จมลงในหลุมที่ลึกที่สุด ในห้วงลึกที่มืดมิดที่สุด
交叉引用
  • สุภาษิต 4:19 - ทาง​ของ​คน​ชั่วร้าย​มืด​มิด​นัก เขา​ไม่​รู้​ว่า​สะดุด​อะไร​บ้าง
  • ยูดา 1:6 - และ​บรรดา​ทูตสวรรค์​ที่​ไม่​พอ​ใจ​กับ​สิทธิ​อำนาจ​ของ​ตน แต่​กลับ​ทิ้ง​ถิ่นฐาน​ไป พวก​นี้​แหละ​ที่​พระ​องค์​ล่าม​โซ่​ขัง​ไว้​ใน​ความ​มืด​ชั่วนิรันดร์ จนถึง​วัน​พิพากษา​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​นั้น
  • สดุดี 130:1 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์​จาก​ห้วง​เหว​แห่ง​ความ​สิ้น​หวัง
  • ยอห์น 12:46 - เรา​ได้​มา​ยัง​โลก​นี้​ใน​ฐานะ​ที่​เป็น​ความ​สว่าง เพื่อ​ให้​ทุก​คน​ที่​เชื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​อยู่​ใน​ความ​มืด
  • สดุดี 40:2 - พระ​องค์​ฉุด​ข้าพเจ้า​ขึ้น​จาก​หลุม​แห่ง​ความ​พินาศ ออก​จาก​ตม และ​ให้​ข้าพเจ้า​ยืน​บน​หิน​ที่​มี​ความ​ปลอดภัย
  • ยูดา 1:13 - เขา​เป็น​เหมือน​คลื่น​แรง​ใน​ทะเล​ที่​ซัด​ฟอง​อัน​น่า​บัดสี​ขึ้น​มา และ​เป็น​เหมือน​ดวงดาว​ที่​พลัด​ออก​จาก​วงโคจร​ไป​สู่​ความ​มืดมิด​ที่​รอ​รับ​ไว้​ตลอด​กาล
  • เพลงคร่ำครวญ 3:55 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ออก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ จาก​ห้วง​เหว​ของ​หลุม​ลึก​แห่ง​แดน​คน​ตาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะ​เพลิง​ไฟ​ลุก​ขึ้น​จาก​ความ​โกรธ​ของ​เรา และ​มัน​เผา​ไหม้​ถึง​ก้น​บึ้ง​ของ​แดน​คน​ตาย เผา​ผลาญ​แผ่นดิน​โลก​กับ​พืช​ผล และ​ทำ​ให้​ฐาน​ราก​ของ​ภูเขา​ลุก​โพลง
  • สดุดี 86:13 - เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​ข้าพเจ้า​นั้น​ใหญ่​ยิ่ง​นัก พระ​องค์​ได้​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​จาก​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​แดน​คน​ตาย
  • สดุดี 143:3 - ด้วย​ว่า ศัตรู​ได้​ตาม​ล่า​ข้าพเจ้า เขา​เหยียบ​ย่ำ​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​จม​ธรณี และ​ทำให้​ข้าพเจ้า​นั่ง​ใน​ที่​มืด​เหมือน​พวก​ที่​ได้​ตาย​ไป​นาน​แสน​นาน​แล้ว
  • เพลงคร่ำครวญ 3:2 - พระ​องค์​ได้​นำ​ข้าพเจ้า​และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เข้า​สู่​ความ​มืด โดย​ปราศจาก​แสง​สว่าง
  • สดุดี 69:15 - อย่า​ปล่อย​ให้​คลื่น​ซัด​มิด​ศีรษะ​ข้าพเจ้า อย่า​ให้​ห้วงน้ำ​ลึก​กลืน​ข้าพเจ้า และ​อย่า​ให้​ปาก​หลุม​ปิด​และ​กัก​ข้าพเจ้า​ไว้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ข้าพเจ้า​ไป​อยู่​ที่​ก้น​หลุม​ลึก ใน​ที่​อัน​มืดมิด ใน​ห้วง​น้ำ​ลึก
  • 新标点和合本 - 你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你把我放在极深的地府里, 在黑暗地,在深处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你把我放在极深的地府里, 在黑暗地,在深处。
  • 当代译本 - 你已经把我扔在极深的坑中, 扔在漆黑的深渊。
  • 圣经新译本 - 你把我放在最深的坑里, 把我放在黑暗的地方和深渊里。
  • 中文标准译本 - 你把我放在最深的阴坑里, 在黑暗之地,在幽深之处;
  • 现代标点和合本 - 你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
  • 和合本(拼音版) - 你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
  • New International Version - You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.
  • New International Reader's Version - It’s as if you have put me deep down in the grave. It’s as if you have put me in that deep, dark place.
  • English Standard Version - You have put me in the depths of the pit, in the regions dark and deep.
  • New Living Translation - You have thrown me into the lowest pit, into the darkest depths.
  • Christian Standard Bible - You have put me in the lowest part of the Pit, in the darkest places, in the depths.
  • New American Standard Bible - You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.
  • New King James Version - You have laid me in the lowest pit, In darkness, in the depths.
  • Amplified Bible - You have laid me in the lowest pit, In dark places, in the depths.
  • American Standard Version - Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.
  • King James Version - Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
  • New English Translation - You place me in the lowest regions of the pit, in the dark places, in the watery depths.
  • World English Bible - You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
  • 新標點和合本 - 你把我放在極深的坑裏, 在黑暗地方,在深處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你把我放在極深的地府裏, 在黑暗地,在深處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你把我放在極深的地府裏, 在黑暗地,在深處。
  • 當代譯本 - 你已經把我扔在極深的坑中, 扔在漆黑的深淵。
  • 聖經新譯本 - 你把我放在最深的坑裡, 把我放在黑暗的地方和深淵裡。
  • 呂振中譯本 - 你把我放在陰坑之最低層, 在黑暗地方、極深之處。
  • 中文標準譯本 - 你把我放在最深的陰坑裡, 在黑暗之地,在幽深之處;
  • 現代標點和合本 - 你把我放在極深的坑裡, 在黑暗地方,在深處。
  • 文理和合譯本 - 爾置我於至深之坑、幽暗之處、深邃之域兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾置余於深邃之淵、幽暗之所兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將我投於深坑、於黑暗、於深淵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 譬彼陳死人。寂寞杳冥鄉。久為主所絕。已為主所忘。
  • Nueva Versión Internacional - Me has echado en el foso más profundo, en el más tenebroso de los abismos.
  • 현대인의 성경 - 주는 나를 가장 깊은 웅덩이와 흑암 가운데 던져 넣으시고
  • Новый Русский Перевод - Небеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность – в собрании святых .
  • Восточный перевод - Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный, и Твою верность – в собрании ангелов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный, и Твою верность – в собрании ангелов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный, и Твою верность – в собрании ангелов.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est au milieu des morts ╵que j’ai ma place, comme ceux qui, ╵mortellement blessés, ╵sont couchés dans la tombe, que tu as oubliés et dont tu ne t’occupes plus.
  • リビングバイブル - あなたは私を、深い真っ暗闇の穴に投げ込まれました。
  • Nova Versão Internacional - Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
  • Hoffnung für alle - Es geht mir wie den Toten, die du vergessen hast, fern von deiner Hilfe liegen sie in ihrem Grab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã đặt con vào đáy mộ, trong vùng sâu tăm tối tử vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ข้าพระองค์จมลงในหลุมที่ลึกที่สุด ในห้วงลึกที่มืดมิดที่สุด
  • สุภาษิต 4:19 - ทาง​ของ​คน​ชั่วร้าย​มืด​มิด​นัก เขา​ไม่​รู้​ว่า​สะดุด​อะไร​บ้าง
  • ยูดา 1:6 - และ​บรรดา​ทูตสวรรค์​ที่​ไม่​พอ​ใจ​กับ​สิทธิ​อำนาจ​ของ​ตน แต่​กลับ​ทิ้ง​ถิ่นฐาน​ไป พวก​นี้​แหละ​ที่​พระ​องค์​ล่าม​โซ่​ขัง​ไว้​ใน​ความ​มืด​ชั่วนิรันดร์ จนถึง​วัน​พิพากษา​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​นั้น
  • สดุดี 130:1 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์​จาก​ห้วง​เหว​แห่ง​ความ​สิ้น​หวัง
  • ยอห์น 12:46 - เรา​ได้​มา​ยัง​โลก​นี้​ใน​ฐานะ​ที่​เป็น​ความ​สว่าง เพื่อ​ให้​ทุก​คน​ที่​เชื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​อยู่​ใน​ความ​มืด
  • สดุดี 40:2 - พระ​องค์​ฉุด​ข้าพเจ้า​ขึ้น​จาก​หลุม​แห่ง​ความ​พินาศ ออก​จาก​ตม และ​ให้​ข้าพเจ้า​ยืน​บน​หิน​ที่​มี​ความ​ปลอดภัย
  • ยูดา 1:13 - เขา​เป็น​เหมือน​คลื่น​แรง​ใน​ทะเล​ที่​ซัด​ฟอง​อัน​น่า​บัดสี​ขึ้น​มา และ​เป็น​เหมือน​ดวงดาว​ที่​พลัด​ออก​จาก​วงโคจร​ไป​สู่​ความ​มืดมิด​ที่​รอ​รับ​ไว้​ตลอด​กาล
  • เพลงคร่ำครวญ 3:55 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ออก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ จาก​ห้วง​เหว​ของ​หลุม​ลึก​แห่ง​แดน​คน​ตาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะ​เพลิง​ไฟ​ลุก​ขึ้น​จาก​ความ​โกรธ​ของ​เรา และ​มัน​เผา​ไหม้​ถึง​ก้น​บึ้ง​ของ​แดน​คน​ตาย เผา​ผลาญ​แผ่นดิน​โลก​กับ​พืช​ผล และ​ทำ​ให้​ฐาน​ราก​ของ​ภูเขา​ลุก​โพลง
  • สดุดี 86:13 - เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​ข้าพเจ้า​นั้น​ใหญ่​ยิ่ง​นัก พระ​องค์​ได้​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​จาก​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​แดน​คน​ตาย
  • สดุดี 143:3 - ด้วย​ว่า ศัตรู​ได้​ตาม​ล่า​ข้าพเจ้า เขา​เหยียบ​ย่ำ​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​จม​ธรณี และ​ทำให้​ข้าพเจ้า​นั่ง​ใน​ที่​มืด​เหมือน​พวก​ที่​ได้​ตาย​ไป​นาน​แสน​นาน​แล้ว
  • เพลงคร่ำครวญ 3:2 - พระ​องค์​ได้​นำ​ข้าพเจ้า​และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เข้า​สู่​ความ​มืด โดย​ปราศจาก​แสง​สว่าง
  • สดุดี 69:15 - อย่า​ปล่อย​ให้​คลื่น​ซัด​มิด​ศีรษะ​ข้าพเจ้า อย่า​ให้​ห้วงน้ำ​ลึก​กลืน​ข้าพเจ้า และ​อย่า​ให้​ปาก​หลุม​ปิด​และ​กัก​ข้าพเจ้า​ไว้
圣经
资源
计划
奉献