逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดั่งมีน้ำอยู่ล้อมรอบตัวข้าพเจ้าตลอดวันเวลา มันท่วมเสียจนมิดหัวข้าพเจ้า
- 新标点和合本 - 这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些如水终日环绕我, 一起围困我。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些如水终日环绕我, 一起围困我。
- 当代译本 - 这些灾难如洪涛整天环绕我, 四面围住我。
- 圣经新译本 - 这些终日像水一样环绕我, 一起把我围困。
- 中文标准译本 - 它们如水终日围绕我, 一同包围我。
- 现代标点和合本 - 这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
- 和合本(拼音版) - 这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
- New International Version - All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.
- New International Reader's Version - All day long they surround me like a flood. They have closed in all around me.
- English Standard Version - They surround me like a flood all day long; they close in on me together.
- New Living Translation - They swirl around me like floodwaters all day long. They have engulfed me completely.
- Christian Standard Bible - They surround me like water all day long; they close in on me from every side.
- New American Standard Bible - They have surrounded me like water all day long; They have encircled me altogether.
- New King James Version - They came around me all day long like water; They engulfed me altogether.
- Amplified Bible - They have surrounded me like flood waters all day long; They have completely encompassed me.
- American Standard Version - They came round about me like water all the day long; They compassed me about together.
- King James Version - They came round about me daily like water; they compassed me about together.
- New English Translation - They surround me like water all day long; they join forces and encircle me.
- World English Bible - They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
- 新標點和合本 - 這些終日如水環繞我, 一齊都來圍困我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些如水終日環繞我, 一起圍困我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些如水終日環繞我, 一起圍困我。
- 當代譯本 - 這些災難如洪濤整天環繞我, 四面圍住我。
- 聖經新譯本 - 這些終日像水一樣環繞我, 一起把我圍困。
- 呂振中譯本 - 這些 苦難 終日如水環繞着我; 它們一齊圍困着我。
- 中文標準譯本 - 它們如水終日圍繞我, 一同包圍我。
- 現代標點和合本 - 這些終日如水環繞我, 一齊都來圍困我。
- 文理和合譯本 - 猶之波濤、終日環我、協同困我兮、
- 文理委辦譯本 - 禍患叢集、如水淹余、靡日不然兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 終日如水環繞我、一齊圍困我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如何血肉身。能載主之怒。
- Nueva Versión Internacional - Todo el día me rodean como un océano; me han cercado por completo.
- 현대인의 성경 - 하루 종일 이런 일이 홍수처럼 사방에서 밀어닥쳐 나를 완전히 삼켜 버렸습니다.
- Новый Русский Перевод - Во имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются,
- Восточный перевод - Имени Твоему они радуются весь день и праведностью Твоей возвышаются,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Имени Твоему они радуются весь день и праведностью Твоей возвышаются,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Имени Твоему они радуются весь день и праведностью Твоей возвышаются,
- La Bible du Semeur 2015 - Les flots de ta colère ╵ont déferlé sur moi, je suis anéanti ╵par les angoisses ╵qui me viennent de toi.
- リビングバイブル - 私は一日中、恐怖に襲われています。
- Nova Versão Internacional - Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
- Hoffnung für alle - Dein glühender Zorn hat mich zu Boden geschmettert, deine schreckliche Strafe hat mich vernichtet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng nó bao phủ con hằng ngày. Chúng nó vây bọc con hàng hàng, lớp lớp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านั้นโหมกระหน่ำข้าพระองค์ตลอดทั้งวันเหมือนน้ำหลาก ท่วมข้าพระองค์จนมิด
交叉引用
- มัทธิว 27:39 - พวกผู้คนที่เดินผ่านไป ต่างก็เยาะเย้ยพระองค์พลางส่ายหัวกันไปมา
- มัทธิว 27:40 - และพูดว่า “ในเมื่อท่านเป็นผู้ที่จะทำลายพระวิหารแล้วสร้างขึ้นใหม่ได้ใน 3 วัน ก็ช่วยตัวเองให้รอดสิ ถ้าท่านเป็นพระบุตรของพระเจ้า ก็ลงมาจากไม้กางเขนเสียเถอะ”
- มัทธิว 27:41 - พวกมหาปุโรหิตกับอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติและพวกผู้ใหญ่ล้อเลียนพระองค์ในทำนองเดียวกันและพูดว่า
- มัทธิว 27:42 - “เขาช่วยคนอื่นให้รอดชีวิตได้ แต่กลับช่วยตนเองให้รอดไม่ได้ เขาเป็นกษัตริย์ของอิสราเอล เวลานี้ก็ให้ลงมาจากไม้กางเขนสิ แล้วพวกเราจะได้เชื่อเขา
- มัทธิว 27:43 - เขาไว้ใจพระเจ้า ถ้าพระเจ้าต้องการ ก็ให้พระองค์ช่วยเหลือเขาเดี๋ยวนี้ เพราะเขากล่าวไว้ว่า ‘เราเป็นบุตรของพระเจ้า’”
- มัทธิว 27:44 - โจรทั้งสองที่ถูกตรึงพร้อมกับพระเยซูก็เช่นกัน พวกเขาสบประมาทพระองค์ในทำนองเดียวกัน
- เพลงคร่ำครวญ 3:5 - พระองค์ให้ความขมขื่นและความยากลำบาก ล้อมและคลุมรอบตัวข้าพเจ้า
- เพลงคร่ำครวญ 3:6 - พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าอยู่ในความมืด อย่างคนที่ตายไปนานแล้ว
- เพลงคร่ำครวญ 3:7 - พระองค์ได้กั้นล้อมข้าพเจ้าโดยไม่ให้หนีรอดไปได้ พระองค์ใช้โซ่หนักถ่วงข้าพเจ้าไว้
- สดุดี 124:4 - น้ำคงพัดพาเราไหลไป กระแสน้ำคงซัดเอาตัวเราจนมิดไปแล้ว
- โยบ 30:14 - พวกเขาทะลวงกำแพงเข้ามา และถาโถมตัวเข้าหาฉัน
- โยบ 30:15 - ฉันตกใจกลัว ศักดิ์ศรีของฉันหายไปกับสายลม และความมั่งมีของฉันสูญไปอย่างเมฆ
- โยบ 16:12 - ฉันสุขสบายดี แต่พระองค์ทำให้ฉันแตกสลาย พระองค์คว้าคอฉัน และเหวี่ยงฉันให้ฉีกขาดเป็นชิ้นๆ พระองค์ตั้งฉันเป็นเป้าของพระองค์
- โยบ 16:13 - นักธนูล้อมตัวฉัน พระองค์เฉือนไตฉันโดยไร้ความปรานี และเทน้ำดีของฉันลงบนพื้นดิน
- สดุดี 69:1 - โอ พระเจ้า โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น เพราะน้ำท่วมถึงคอข้าพเจ้าแล้ว
- สดุดี 69:2 - ข้าพเจ้าจมลงในตมลึก และมิอาจใช้เท้ายึดเป็นหลักได้เลย ข้าพเจ้าตกสู่ห้วงน้ำลึก และคลื่นก็ซัดจนมิดศีรษะ
- สดุดี 118:10 - ประชาชาติทั้งปวงอยู่รายล้อมข้าพเจ้า ข้าพเจ้าเอาชนะพวกเขาได้ด้วยพระนามของพระผู้เป็นเจ้า
- สดุดี 118:11 - พวกเขาอยู่รายล้อมข้าพเจ้า รายล้อมข้าพเจ้าอยู่รอบด้าน ข้าพเจ้าเอาชนะพวกเขาได้ด้วยพระนามของพระผู้เป็นเจ้า
- สดุดี 118:12 - พวกเขารายล้อมข้าพเจ้าดั่งฝูงผึ้ง แล้วก็กลับลุกเป็นไฟอย่างเปลวไฟไหม้กอหนาม ข้าพเจ้าเอาชนะพวกเขาได้ด้วยพระนามของพระผู้เป็นเจ้า
- สดุดี 42:7 - ห้วงน้ำลึกร้องเรียกหากันและกัน เสียงกึกก้องจากน้ำตกของพระองค์ คลื่นทั้งลูกเล็กและลูกใหญ่ ซัดผ่านท่วมตัวข้าพเจ้า
- สดุดี 116:3 - เงื้อมเงาแห่งความตายรัดรอบตัวข้าพเจ้า ความเจ็บปวดรวดร้าวแห่งแดนคนตายยึดตัวข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้าต้องผจญกับความลำบากและความกลัดกลุ้ม
- สดุดี 22:16 - พวกสุนัขอยู่ล้อมรอบข้าพเจ้า กลุ่มคนชั่วรายล้อมข้าพเจ้าไว้ พวกเขาตรึงมือและเท้าข้าพเจ้า