Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
88:16 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพิโรธของพระองค์ท่วมท้นข้าพระองค์ ความน่าสะพรึงกลัวของพระองค์ทำลายข้าพระองค์
  • 新标点和合本 - 你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的烈怒漫过我身, 你用惊吓把我除灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的烈怒漫过我身, 你用惊吓把我除灭。
  • 当代译本 - 你的烈怒吞噬了我, 你可怕的攻击毁灭了我。
  • 圣经新译本 - 你的烈怒把我淹没, 你的惊吓把我除灭。
  • 中文标准译本 - 你的烈怒漫过我, 你的威吓毁灭我。
  • 现代标点和合本 - 你的烈怒漫过我身, 你的惊吓把我剪除。
  • 和合本(拼音版) - 你的烈怒漫过我身, 你的惊吓把我剪除。
  • New International Version - Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
  • New International Reader's Version - Your great anger has swept over me. Your terrors have destroyed me.
  • English Standard Version - Your wrath has swept over me; your dreadful assaults destroy me.
  • New Living Translation - Your fierce anger has overwhelmed me. Your terrors have paralyzed me.
  • Christian Standard Bible - Your wrath sweeps over me; your terrors destroy me.
  • New American Standard Bible - Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
  • New King James Version - Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.
  • Amplified Bible - Your fierce wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
  • American Standard Version - Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
  • King James Version - Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
  • New English Translation - Your anger overwhelms me; your terrors destroy me.
  • World English Bible - Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
  • 新標點和合本 - 你的烈怒漫過我身; 你的驚嚇把我剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的烈怒漫過我身, 你用驚嚇把我除滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的烈怒漫過我身, 你用驚嚇把我除滅。
  • 當代譯本 - 你的烈怒吞噬了我, 你可怕的攻擊毀滅了我。
  • 聖經新譯本 - 你的烈怒把我淹沒, 你的驚嚇把我除滅。
  • 呂振中譯本 - 你的烈怒漫過我身; 你可怖的打擊把我掃滅了。
  • 中文標準譯本 - 你的烈怒漫過我, 你的威嚇毀滅我。
  • 現代標點和合本 - 你的烈怒漫過我身, 你的驚嚇把我剪除。
  • 文理和合譯本 - 爾之忿怒覆沒我、威烈滅絕我、
  • 文理委辦譯本 - 爾怒震烈、降災我躬、俾我滅亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之烈怒臨及我身、使我受驚恐、幾至死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾命一何薄。自幼飽辛楚。每思主之威。恐怖塞臟腑。
  • Nueva Versión Internacional - Tu ira se ha descargado sobre mí; tus violentos ataques han acabado conmigo.
  • 현대인의 성경 - 주의 무서운 분노가 나를 덮치고 주의 두려움이 나를 파멸시켰습니다.
  • Новый Русский Перевод - Благословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить.
  • Восточный перевод - Благословен народ, познавший крики радости; благосклонность Твоя пребывает на них , о Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен народ, познавший крики радости; благосклонность Твоя пребывает на них , о Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен народ, познавший крики радости; благосклонность Твоя пребывает на них , о Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je suis affligé, ╵près de la mort ╵depuis que je suis jeune ; j’endure les terreurs ╵que tu m’imposes. ╵Je suis désemparé.
  • リビングバイブル - あなたの激しい怒りに私は震え上がりました。
  • Nova Versão Internacional - Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
  • Hoffnung für alle - Seit meiner Jugend bin ich elend und vom Tod gezeichnet. Du hast mir dieses furchtbare Leid auferlegt – und jetzt bin ich am Ende!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thịnh nộ Chúa như sóng cồn vùi dập, Nổi kinh hoàng của Chúa tiêu diệt con.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​โกรธ​เกรี้ยว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​องค์​โถม​เข้าใส่​ข้าพเจ้า การ​กระทำ​อัน​น่า​สะพรึงกลัว​ของ​พระ​องค์​ได้​ทำลาย​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • สดุดี 90:7 - ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเผาผลาญโดยพระพิโรธของพระองค์ และอกสั่นขวัญแขวนโดยความกริ้วของพระองค์
  • สดุดี 89:46 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า อีกนานเท่าใด? พระองค์จะทรงซ่อนพระองค์ตลอดกาลหรือ? อีกนานเท่าใดที่พระพิโรธของพระองค์จะเผาผลาญดุจไฟ?
  • ดาเนียล 9:26 - หลังจากหกสิบสองของ ‘เจ็ด’ ผู้ที่พระเจ้าทรงเจิมตั้งไว้จะถูกประหารและจะไม่เหลืออะไร ประชาชนของผู้ครอบครองจะมาทำลายกรุงนั้นและสถานนมัสการ วาระสุดท้ายจะมาเหมือนน้ำท่วม สงครามจะขับเคี่ยวกันไปจนถึงจุดจบ และมีวิบัติตามที่กำหนดไว้
  • กาลาเทีย 3:13 - พระคริสต์ได้ทรงไถ่เราพ้นจากคำสาปแช่งของบทบัญญัติ โดยทรงรับคำสาปแช่งแทนเรา เนื่องจากมีเขียนไว้ว่า “ผู้ใดถูกแขวนบนต้นไม้ก็ถูกแช่งสาปแล้ว”
  • โรม 8:32 - พระองค์ผู้ไม่ได้ทรงหวงพระบุตรองค์เดียวของพระองค์ แต่ได้ประทานพระบุตรนั้นแก่เราทุกคน พระองค์จะไม่ยิ่งทรงเมตตาประทานสิ่งสารพัดแก่เราพร้อมกับพระบุตรหรือ?
  • สดุดี 90:11 - ผู้ใดเล่าที่ทราบถึงอานุภาพแห่งพระพิโรธของพระองค์? เพราะพระพิโรธของพระองค์นั้นใหญ่หลวงพอๆ กับความน่ายำเกรงของพระองค์
  • อิสยาห์ 53:4 - แน่ทีเดียว เขารับความอ่อนแอทั้งหลายของเรา และแบกรับความทุกข์โศกของเราไป ถึงกระนั้นเรากลับถือว่าเขาถูกพระเจ้าตี คือถูกพระองค์โบยตีและทรมาน
  • อิสยาห์ 53:5 - แต่เขาถูกแทงเพราะการล่วงละเมิดของเรา เขาบอบช้ำเพราะความชั่วช้าของเรา เขารับโทษทัณฑ์เพื่อเราจะมีสันติสุข บาดแผลของเขาทำให้เราได้รับการรักษาให้หาย
  • อิสยาห์ 53:6 - เราทุกคนหลงเตลิดไปเหมือนแกะ แต่ละคนหันไปตามทางของตน และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงวางความชั่วช้าของเราทุกคน ไว้บนตัวเขา
  • สดุดี 102:10 - เนื่องด้วยพระพิโรธอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์ได้ทรงยกข้าพระองค์ขึ้นและเหวี่ยงข้าพระองค์ทิ้ง
  • วิวรณ์ 6:17 - เพราะวันยิ่งใหญ่แห่งพระพิโรธของทั้งสองพระองค์มาถึงแล้วและใครเล่าจะทนได้?”
  • อิสยาห์ 53:8 - เขาถูกนำตัวออกไปโดยการกดขี่ข่มเหง และการพิพากษา และใครเล่าจะพูดถึงเชื้อสายของเขาได้ เพราะเขาถูกตัดขาดจากดินแดนผู้มีชีวิต เขาถูกตี เพราะการล่วงละเมิดของประชากรของเรา
  • สดุดี 38:1 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงลงโทษข้าพระองค์ขณะที่ทรงกริ้ว หรือตีสั่งสอนข้าพระองค์ขณะที่ทรงพระพิโรธ
  • สดุดี 38:2 - เพราะลูกศรของพระองค์ปักลึกในตัวข้าพระองค์ พระหัตถ์ของพระองค์วางเหนือข้าพระองค์อย่างหนักหน่วง
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพิโรธของพระองค์ท่วมท้นข้าพระองค์ ความน่าสะพรึงกลัวของพระองค์ทำลายข้าพระองค์
  • 新标点和合本 - 你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的烈怒漫过我身, 你用惊吓把我除灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的烈怒漫过我身, 你用惊吓把我除灭。
  • 当代译本 - 你的烈怒吞噬了我, 你可怕的攻击毁灭了我。
  • 圣经新译本 - 你的烈怒把我淹没, 你的惊吓把我除灭。
  • 中文标准译本 - 你的烈怒漫过我, 你的威吓毁灭我。
  • 现代标点和合本 - 你的烈怒漫过我身, 你的惊吓把我剪除。
  • 和合本(拼音版) - 你的烈怒漫过我身, 你的惊吓把我剪除。
  • New International Version - Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
  • New International Reader's Version - Your great anger has swept over me. Your terrors have destroyed me.
  • English Standard Version - Your wrath has swept over me; your dreadful assaults destroy me.
  • New Living Translation - Your fierce anger has overwhelmed me. Your terrors have paralyzed me.
  • Christian Standard Bible - Your wrath sweeps over me; your terrors destroy me.
  • New American Standard Bible - Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
  • New King James Version - Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.
  • Amplified Bible - Your fierce wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
  • American Standard Version - Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
  • King James Version - Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
  • New English Translation - Your anger overwhelms me; your terrors destroy me.
  • World English Bible - Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
  • 新標點和合本 - 你的烈怒漫過我身; 你的驚嚇把我剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的烈怒漫過我身, 你用驚嚇把我除滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的烈怒漫過我身, 你用驚嚇把我除滅。
  • 當代譯本 - 你的烈怒吞噬了我, 你可怕的攻擊毀滅了我。
  • 聖經新譯本 - 你的烈怒把我淹沒, 你的驚嚇把我除滅。
  • 呂振中譯本 - 你的烈怒漫過我身; 你可怖的打擊把我掃滅了。
  • 中文標準譯本 - 你的烈怒漫過我, 你的威嚇毀滅我。
  • 現代標點和合本 - 你的烈怒漫過我身, 你的驚嚇把我剪除。
  • 文理和合譯本 - 爾之忿怒覆沒我、威烈滅絕我、
  • 文理委辦譯本 - 爾怒震烈、降災我躬、俾我滅亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之烈怒臨及我身、使我受驚恐、幾至死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾命一何薄。自幼飽辛楚。每思主之威。恐怖塞臟腑。
  • Nueva Versión Internacional - Tu ira se ha descargado sobre mí; tus violentos ataques han acabado conmigo.
  • 현대인의 성경 - 주의 무서운 분노가 나를 덮치고 주의 두려움이 나를 파멸시켰습니다.
  • Новый Русский Перевод - Благословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить.
  • Восточный перевод - Благословен народ, познавший крики радости; благосклонность Твоя пребывает на них , о Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен народ, познавший крики радости; благосклонность Твоя пребывает на них , о Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен народ, познавший крики радости; благосклонность Твоя пребывает на них , о Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je suis affligé, ╵près de la mort ╵depuis que je suis jeune ; j’endure les terreurs ╵que tu m’imposes. ╵Je suis désemparé.
  • リビングバイブル - あなたの激しい怒りに私は震え上がりました。
  • Nova Versão Internacional - Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
  • Hoffnung für alle - Seit meiner Jugend bin ich elend und vom Tod gezeichnet. Du hast mir dieses furchtbare Leid auferlegt – und jetzt bin ich am Ende!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thịnh nộ Chúa như sóng cồn vùi dập, Nổi kinh hoàng của Chúa tiêu diệt con.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​โกรธ​เกรี้ยว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​องค์​โถม​เข้าใส่​ข้าพเจ้า การ​กระทำ​อัน​น่า​สะพรึงกลัว​ของ​พระ​องค์​ได้​ทำลาย​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 90:7 - ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเผาผลาญโดยพระพิโรธของพระองค์ และอกสั่นขวัญแขวนโดยความกริ้วของพระองค์
  • สดุดี 89:46 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า อีกนานเท่าใด? พระองค์จะทรงซ่อนพระองค์ตลอดกาลหรือ? อีกนานเท่าใดที่พระพิโรธของพระองค์จะเผาผลาญดุจไฟ?
  • ดาเนียล 9:26 - หลังจากหกสิบสองของ ‘เจ็ด’ ผู้ที่พระเจ้าทรงเจิมตั้งไว้จะถูกประหารและจะไม่เหลืออะไร ประชาชนของผู้ครอบครองจะมาทำลายกรุงนั้นและสถานนมัสการ วาระสุดท้ายจะมาเหมือนน้ำท่วม สงครามจะขับเคี่ยวกันไปจนถึงจุดจบ และมีวิบัติตามที่กำหนดไว้
  • กาลาเทีย 3:13 - พระคริสต์ได้ทรงไถ่เราพ้นจากคำสาปแช่งของบทบัญญัติ โดยทรงรับคำสาปแช่งแทนเรา เนื่องจากมีเขียนไว้ว่า “ผู้ใดถูกแขวนบนต้นไม้ก็ถูกแช่งสาปแล้ว”
  • โรม 8:32 - พระองค์ผู้ไม่ได้ทรงหวงพระบุตรองค์เดียวของพระองค์ แต่ได้ประทานพระบุตรนั้นแก่เราทุกคน พระองค์จะไม่ยิ่งทรงเมตตาประทานสิ่งสารพัดแก่เราพร้อมกับพระบุตรหรือ?
  • สดุดี 90:11 - ผู้ใดเล่าที่ทราบถึงอานุภาพแห่งพระพิโรธของพระองค์? เพราะพระพิโรธของพระองค์นั้นใหญ่หลวงพอๆ กับความน่ายำเกรงของพระองค์
  • อิสยาห์ 53:4 - แน่ทีเดียว เขารับความอ่อนแอทั้งหลายของเรา และแบกรับความทุกข์โศกของเราไป ถึงกระนั้นเรากลับถือว่าเขาถูกพระเจ้าตี คือถูกพระองค์โบยตีและทรมาน
  • อิสยาห์ 53:5 - แต่เขาถูกแทงเพราะการล่วงละเมิดของเรา เขาบอบช้ำเพราะความชั่วช้าของเรา เขารับโทษทัณฑ์เพื่อเราจะมีสันติสุข บาดแผลของเขาทำให้เราได้รับการรักษาให้หาย
  • อิสยาห์ 53:6 - เราทุกคนหลงเตลิดไปเหมือนแกะ แต่ละคนหันไปตามทางของตน และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงวางความชั่วช้าของเราทุกคน ไว้บนตัวเขา
  • สดุดี 102:10 - เนื่องด้วยพระพิโรธอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์ได้ทรงยกข้าพระองค์ขึ้นและเหวี่ยงข้าพระองค์ทิ้ง
  • วิวรณ์ 6:17 - เพราะวันยิ่งใหญ่แห่งพระพิโรธของทั้งสองพระองค์มาถึงแล้วและใครเล่าจะทนได้?”
  • อิสยาห์ 53:8 - เขาถูกนำตัวออกไปโดยการกดขี่ข่มเหง และการพิพากษา และใครเล่าจะพูดถึงเชื้อสายของเขาได้ เพราะเขาถูกตัดขาดจากดินแดนผู้มีชีวิต เขาถูกตี เพราะการล่วงละเมิดของประชากรของเรา
  • สดุดี 38:1 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงลงโทษข้าพระองค์ขณะที่ทรงกริ้ว หรือตีสั่งสอนข้าพระองค์ขณะที่ทรงพระพิโรธ
  • สดุดี 38:2 - เพราะลูกศรของพระองค์ปักลึกในตัวข้าพระองค์ พระหัตถ์ของพระองค์วางเหนือข้าพระองค์อย่างหนักหน่วง
圣经
资源
计划
奉献