Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 87:2 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ทรงรักประตูศิโยนมากยิ่งกว่าบรรดาที่อาศัยของยาโคบ
  • 新标点和合本 - 他爱锡安的门, 胜于爱雅各一切的住处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华爱锡安的门, 胜于爱雅各一切的住处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华爱锡安的门, 胜于爱雅各一切的住处。
  • 当代译本 - 祂喜爱锡安的门, 胜过雅各其他住处。
  • 圣经新译本 - 耶和华爱锡安的城门, 胜过 雅各的一切居所。
  • 中文标准译本 - 耶和华爱锡安的城门, 胜过雅各所有的住处。
  • 现代标点和合本 - 他爱锡安的门, 胜于爱雅各一切的住处。
  • 和合本(拼音版) - 他爱锡安的门, 胜于爱雅各一切的住处。
  • New International Version - The Lord loves the gates of Zion more than all the other dwellings of Jacob.
  • New International Reader's Version - He loves the city of Zion more than all the other places where the people of Jacob live.
  • English Standard Version - the Lord loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob.
  • New Living Translation - He loves the city of Jerusalem more than any other city in Israel.
  • Christian Standard Bible - The Lord loves Zion’s city gates more than all the dwellings of Jacob.
  • New American Standard Bible - The Lord loves the gates of Zion More than all the other dwelling places of Jacob.
  • New King James Version - The Lord loves the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob.
  • Amplified Bible - The Lord loves the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob (Israel).
  • American Standard Version - Jehovah loveth the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob.
  • King James Version - The Lord loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
  • New English Translation - The Lord loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob.
  • World English Bible - Yahweh loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
  • 新標點和合本 - 他愛錫安的門, 勝於愛雅各一切的住處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華愛錫安的門, 勝於愛雅各一切的住處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華愛錫安的門, 勝於愛雅各一切的住處。
  • 當代譯本 - 祂喜愛錫安的門, 勝過雅各其他住處。
  • 聖經新譯本 - 耶和華愛錫安的城門, 勝過 雅各的一切居所。
  • 呂振中譯本 - 永恆主愛 錫安 城 、 勝於 愛 雅各 的一切住處。
  • 中文標準譯本 - 耶和華愛錫安的城門, 勝過雅各所有的住處。
  • 現代標點和合本 - 他愛錫安的門, 勝於愛雅各一切的住處。
  • 文理和合譯本 - 耶和華喜愛郇門、逾於雅各諸室兮、
  • 文理委辦譯本 - 悅其邑門、愈於雅各諸家兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主愛 郇 城之門、勝於 雅各 一切居所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅谷 宅第。奚啻萬千。獨戀 西溫 。厥門嫺嫺。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ama las entradas de Sión más que a todas las moradas de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 그 어떤 곳보다 그가 예루살렘성을 사랑하시는구나.
  • Новый Русский Перевод - Господи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.
  • Восточный перевод - Вечный, Бог спасения моего, днём и ночью взываю к Тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Бог спасения моего, днём и ночью взываю к Тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Бог спасения моего, днём и ночью взываю к Тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel aime ╵la ville de Sion plus que tout autre lieu ╵du pays de Jacob.
  • Nova Versão Internacional - ele ama as portas de Sião mais do que qualquer outro lugar de Jacó.
  • Hoffnung für alle - Er liebt Jerusalem mit seinen herrlichen Toren mehr als alle anderen Orte, in denen die Nachkommen von Jakob wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa mến chuộng thành Si-ôn, hơn bất cứ thành nào của Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรักประตูเมืองศิโยน ยิ่งกว่าที่พำนักใดๆ ของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รัก​ประตู​ของ​ศิโยน มาก​กว่า​ที่​อาศัย​ทุก​แห่ง​ของ​ยาโคบ
交叉引用
  • อิสยาห์ 14:32 - จะตอบทูตของประชาชาตินั้นว่าอย่างไร ก็ว่า “พระเยโฮวาห์ได้ทรงสถาปนาศิโยน และคนยากจนในชนชาติของพระองค์จะได้วางใจในที่นั้น”
  • โยเอล 2:32 - และอยู่มาจะเป็นอย่างนี้ คือผู้ใดที่จะร้องออกพระนามของพระเยโฮวาห์จะรอดพ้น เพราะจะมีคนรอดพ้นในภูเขาศิโยนและในเยรูซาเล็มตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสไว้ และในพวกคนที่รอดนั้นจะมีบรรดาบุคคลที่พระเยโฮวาห์ทรงเรียกด้วย”
  • 2 พงศาวดาร 6:6 - แต่เราได้เลือกเยรูซาเล็มแล้วเพื่อนามของเราจะอยู่ที่นั่น และเราได้เลือกดาวิดแล้วให้อยู่เหนืออิสราเอลประชาชนของเรา’
  • พระราชบัญญัติ 12:5 - ท่านจงแสวงหาสถานที่จากเขตแดนของบรรดาตระกูลของท่าน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายจะทรงเลือก เพื่อสถาปนาพระนามของพระองค์ไว้ คือให้เป็นที่ประทับของพระองค์ ท่านทั้งหลายจงไปเฝ้าพระองค์ที่นั่น
  • เพลงสดุดี 78:67 - พระองค์ทรงปฏิเสธพลับพลาของโยเซฟ พระองค์มิได้ทรงเลือกตระกูลเอฟราอิม
  • เพลงสดุดี 78:68 - แต่พระองค์ทรงเลือกตระกูลยูดาห์ ภูเขาศิโยนซึ่งพระองค์ทรงรัก
  • เพลงสดุดี 78:69 - พระองค์ทรงสร้างสถานบริสุทธิ์ของพระองค์อย่างกับพระราชวังสูง อย่างแผ่นดินโลกซึ่งพระองค์ตั้งไว้เป็นนิตย์
  • เพลงสดุดี 132:13 - เพราะพระเยโฮวาห์ทรงเลือกศิโยน พระองค์มีพระประสงค์จะให้เป็นที่ประทับของพระองค์
  • เพลงสดุดี 132:14 - ตรัสว่า “นี่เป็นที่พำนักของเราเป็นนิตย์ เราจะอยู่ที่นี่ เพราะปรารถนาเช่นนั้น
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ทรงรักประตูศิโยนมากยิ่งกว่าบรรดาที่อาศัยของยาโคบ
  • 新标点和合本 - 他爱锡安的门, 胜于爱雅各一切的住处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华爱锡安的门, 胜于爱雅各一切的住处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华爱锡安的门, 胜于爱雅各一切的住处。
  • 当代译本 - 祂喜爱锡安的门, 胜过雅各其他住处。
  • 圣经新译本 - 耶和华爱锡安的城门, 胜过 雅各的一切居所。
  • 中文标准译本 - 耶和华爱锡安的城门, 胜过雅各所有的住处。
  • 现代标点和合本 - 他爱锡安的门, 胜于爱雅各一切的住处。
  • 和合本(拼音版) - 他爱锡安的门, 胜于爱雅各一切的住处。
  • New International Version - The Lord loves the gates of Zion more than all the other dwellings of Jacob.
  • New International Reader's Version - He loves the city of Zion more than all the other places where the people of Jacob live.
  • English Standard Version - the Lord loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob.
  • New Living Translation - He loves the city of Jerusalem more than any other city in Israel.
  • Christian Standard Bible - The Lord loves Zion’s city gates more than all the dwellings of Jacob.
  • New American Standard Bible - The Lord loves the gates of Zion More than all the other dwelling places of Jacob.
  • New King James Version - The Lord loves the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob.
  • Amplified Bible - The Lord loves the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob (Israel).
  • American Standard Version - Jehovah loveth the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob.
  • King James Version - The Lord loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
  • New English Translation - The Lord loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob.
  • World English Bible - Yahweh loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
  • 新標點和合本 - 他愛錫安的門, 勝於愛雅各一切的住處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華愛錫安的門, 勝於愛雅各一切的住處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華愛錫安的門, 勝於愛雅各一切的住處。
  • 當代譯本 - 祂喜愛錫安的門, 勝過雅各其他住處。
  • 聖經新譯本 - 耶和華愛錫安的城門, 勝過 雅各的一切居所。
  • 呂振中譯本 - 永恆主愛 錫安 城 、 勝於 愛 雅各 的一切住處。
  • 中文標準譯本 - 耶和華愛錫安的城門, 勝過雅各所有的住處。
  • 現代標點和合本 - 他愛錫安的門, 勝於愛雅各一切的住處。
  • 文理和合譯本 - 耶和華喜愛郇門、逾於雅各諸室兮、
  • 文理委辦譯本 - 悅其邑門、愈於雅各諸家兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主愛 郇 城之門、勝於 雅各 一切居所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅谷 宅第。奚啻萬千。獨戀 西溫 。厥門嫺嫺。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ama las entradas de Sión más que a todas las moradas de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 그 어떤 곳보다 그가 예루살렘성을 사랑하시는구나.
  • Новый Русский Перевод - Господи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.
  • Восточный перевод - Вечный, Бог спасения моего, днём и ночью взываю к Тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Бог спасения моего, днём и ночью взываю к Тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Бог спасения моего, днём и ночью взываю к Тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel aime ╵la ville de Sion plus que tout autre lieu ╵du pays de Jacob.
  • Nova Versão Internacional - ele ama as portas de Sião mais do que qualquer outro lugar de Jacó.
  • Hoffnung für alle - Er liebt Jerusalem mit seinen herrlichen Toren mehr als alle anderen Orte, in denen die Nachkommen von Jakob wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa mến chuộng thành Si-ôn, hơn bất cứ thành nào của Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรักประตูเมืองศิโยน ยิ่งกว่าที่พำนักใดๆ ของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รัก​ประตู​ของ​ศิโยน มาก​กว่า​ที่​อาศัย​ทุก​แห่ง​ของ​ยาโคบ
  • อิสยาห์ 14:32 - จะตอบทูตของประชาชาตินั้นว่าอย่างไร ก็ว่า “พระเยโฮวาห์ได้ทรงสถาปนาศิโยน และคนยากจนในชนชาติของพระองค์จะได้วางใจในที่นั้น”
  • โยเอล 2:32 - และอยู่มาจะเป็นอย่างนี้ คือผู้ใดที่จะร้องออกพระนามของพระเยโฮวาห์จะรอดพ้น เพราะจะมีคนรอดพ้นในภูเขาศิโยนและในเยรูซาเล็มตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสไว้ และในพวกคนที่รอดนั้นจะมีบรรดาบุคคลที่พระเยโฮวาห์ทรงเรียกด้วย”
  • 2 พงศาวดาร 6:6 - แต่เราได้เลือกเยรูซาเล็มแล้วเพื่อนามของเราจะอยู่ที่นั่น และเราได้เลือกดาวิดแล้วให้อยู่เหนืออิสราเอลประชาชนของเรา’
  • พระราชบัญญัติ 12:5 - ท่านจงแสวงหาสถานที่จากเขตแดนของบรรดาตระกูลของท่าน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายจะทรงเลือก เพื่อสถาปนาพระนามของพระองค์ไว้ คือให้เป็นที่ประทับของพระองค์ ท่านทั้งหลายจงไปเฝ้าพระองค์ที่นั่น
  • เพลงสดุดี 78:67 - พระองค์ทรงปฏิเสธพลับพลาของโยเซฟ พระองค์มิได้ทรงเลือกตระกูลเอฟราอิม
  • เพลงสดุดี 78:68 - แต่พระองค์ทรงเลือกตระกูลยูดาห์ ภูเขาศิโยนซึ่งพระองค์ทรงรัก
  • เพลงสดุดี 78:69 - พระองค์ทรงสร้างสถานบริสุทธิ์ของพระองค์อย่างกับพระราชวังสูง อย่างแผ่นดินโลกซึ่งพระองค์ตั้งไว้เป็นนิตย์
  • เพลงสดุดี 132:13 - เพราะพระเยโฮวาห์ทรงเลือกศิโยน พระองค์มีพระประสงค์จะให้เป็นที่ประทับของพระองค์
  • เพลงสดุดี 132:14 - ตรัสว่า “นี่เป็นที่พำนักของเราเป็นนิตย์ เราจะอยู่ที่นี่ เพราะปรารถนาเช่นนั้น
圣经
资源
计划
奉献