逐节对照
- 聖經新譯本 - 耶和華所立的根基在聖山上。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 新标点和合本 - 耶和华所立的根基在圣山上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华所立的根基在圣山上。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华所立的根基在圣山上。
- 当代译本 - 耶和华的城坐落在圣山上。
- 圣经新译本 - 耶和华所立的根基在圣山上。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 耶和华所立的根基在圣山上;
- 现代标点和合本 - 耶和华所立的根基在圣山上。
- 和合本(拼音版) - 耶和华所立的根基在圣山上。
- New International Version - He has founded his city on the holy mountain.
- New International Reader's Version - The Lord has built his city on the holy mountain.
- English Standard Version - On the holy mount stands the city he founded;
- New Living Translation - On the holy mountain stands the city founded by the Lord.
- The Message - He founded Zion on the Holy Mountain— and oh, how God loves his home! Loves it far better than all the homes of Jacob put together! God’s hometown—oh! everyone there is talking about you!
- Christian Standard Bible - The city he founded is on the holy mountains.
- New American Standard Bible - His foundation is in the holy mountains.
- New King James Version - His foundation is in the holy mountains.
- Amplified Bible - His foundation is on the holy mountain.
- American Standard Version - His foundation is in the holy mountains.
- King James Version - His foundation is in the holy mountains.
- New English Translation - The Lord’s city is in the holy hills.
- World English Bible - His foundation is in the holy mountains.
- 新標點和合本 - 耶和華所立的根基在聖山上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華所立的根基在聖山上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華所立的根基在聖山上。
- 當代譯本 - 耶和華的城座落在聖山上。
- 呂振中譯本 - 永恆主立了聖城 的根基 於諸聖山上,
- 中文標準譯本 - 耶和華所立的根基在聖山上;
- 現代標點和合本 - 耶和華所立的根基在聖山上。
- 文理和合譯本 - 維其基址、在於聖山、
- 文理委辦譯本 - 維彼郇邑、耶和華建於聖山、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主將京城建築於聖山、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之安宅。在彼靈山。
- Nueva Versión Internacional - Los cimientos de la ciudad de Dios están en el santo monte.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 거룩한 산에 자기 터를 세우셨으니
- Новый Русский Перевод - Песнь. Псалом потомков Кораха. Дирижеру хора. На мотив «Страдание в несчастье». Наставление Емана езрахитянина.
- Восточный перевод - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume des Qoréites . Cantique . Elle est fondée ╵sur les montagnes saintes,
- リビングバイブル - エルサレムは神のきよい山の上にあります。 この神の都を、主はどの場所よりも 深く愛しておられます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor edificou sua cidade sobre o monte santo;
- Hoffnung für alle - Ein Lied von den Nachkommen Korachs. Hoch auf dem heiligen Berg hat Gott die Stadt Zion errichtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xây nền móng Ngài trên núi thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงวางรากฐานเมืองของพระองค์ไว้บนภูเขาศักดิ์สิทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ตั้งฐานรากไว้บนเทือกเขาอันบริสุทธิ์
交叉引用
- 詩篇 121:1 - 我要向群山舉目, 我的幫助從哪裡來呢? (本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 歷代志下 3:1 - 所羅門在耶路撒冷,在耶和華向他父親大衛顯現過的摩利亞山上,就是在耶布斯人阿珥楠的禾場上,大衛預備的地方,開工建造耶和華的殿。
- 彼得前書 2:4 - 主是活石,雖然被人棄絕,卻是 神所揀選所珍貴的;你們到他面前來,
- 彼得前書 2:5 - 也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙 神悅納的靈祭。
- 彼得前書 2:6 - 因為經上記著: “看哪,我在錫安放了一塊石頭, 就是所揀選所珍貴的房角石, 信靠他的人,必不致失望。”
- 彼得前書 2:7 - 所以這石頭,對你們信的人是寶貴的,但對那不信的人,卻是 “建築工人所棄的石頭, 成了房角的主要石頭。”
- 彼得前書 2:8 - 它又 “作了絆腳的石頭, 使人跌倒的磐石。” 他們跌倒是因為不順從這道,他們這樣是必然的。
- 彼得後書 1:18 - 這從天上發出來的聲音,是我們和他同在聖山上的時候,親自聽見過的。
- 詩篇 48:1 - 在我們 神的城中,在他的聖山上, 耶和華是至大的,應該大受讚美。
- 詩篇 48:2 - 在北面的錫安山、大君王的城, 美麗高聳,是全地所喜歡的。
- 以弗所書 2:20 - 並且建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是奠基石,
- 以弗所書 2:21 - 整座建築都靠著他連接配合,漸漸增長成為在主裡面的聖所。
- 以弗所書 2:22 - 你們在他裡面也一同被建造,成為 神藉著聖靈居住的所在。
- 詩篇 68:16 - 多峰多嶺的山哪! 你們為甚麼敵視 神所喜悅居住的山呢? 耶和華必住在那裡,直到永遠。
- 哥林多前書 3:10 - 我照著 神賜給我的恩典,就像一個聰明的工程師,立好了根基,別人在上面建造。各人要注意怎樣在上面建造,
- 哥林多前書 3:11 - 因為除了那已經立好的根基以外,沒有人能立別的根基。那根基就是耶穌基督。
- 以賽亞書 56:7 - 我必領他們到我的聖山, 使他們在屬於我的禱告的殿中喜樂; 他們的燔祭和祭品,在我的祭壇上必蒙悅納; 因為我的殿必稱為萬族禱告的殿。”
- 撒迦利亞書 8:3 - 耶和華這樣說:‘我要返回錫安,住在耶路撒冷裡面;耶路撒冷必稱為“信實之城”,萬軍之耶和華的山必稱為“聖山”。’
- 以賽亞書 2:2 - 在末後的日子, 耶和華殿的山, 必被堅立,超乎眾山, 必被高舉,過於萬嶺; 萬國都要流歸這山。
- 以賽亞書 2:3 - 必有多國的人前來,說: “來吧!我們上耶和華的山, 登雅各 神的殿; 他必把他的道指教我們, 我們也必遵行他的路。” 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的話必來自耶路撒冷。
- 馬太福音 16:18 - 我告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,死亡的權勢﹙“死亡的權勢”原文作“陰間的門”。﹚不能勝過他。
- 以賽亞書 28:16 - 所以主耶和華這樣說: “看哪!我在錫安放置一塊石頭, 是試驗過的石頭, 是穩固的基石,寶貴的房角石; 信靠的人,必不著急。