Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
86:9 NET
逐节对照
  • New English Translation - All the nations, whom you created, will come and worship you, O Lord. They will honor your name.
  • 新标点和合本 - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你; 他们也要荣耀你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们要荣耀你的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们要荣耀你的名。
  • 当代译本 - 主啊,你创造的万国都要来敬拜你, 将荣耀归给你的名。
  • 圣经新译本 - 主啊!你所造的万国都要来,在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
  • 中文标准译本 - 主啊,你所造的万国都要来, 在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
  • 现代标点和合本 - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们也要荣耀你的名。
  • 和合本(拼音版) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们也要荣耀你的名。
  • New International Version - All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name.
  • New International Reader's Version - Lord, all the nations you have made will come and worship you. They will bring glory to you.
  • English Standard Version - All the nations you have made shall come and worship before you, O Lord, and shall glorify your name.
  • New Living Translation - All the nations you made will come and bow before you, Lord; they will praise your holy name.
  • Christian Standard Bible - All the nations you have made will come and bow down before you, Lord, and will honor your name.
  • New American Standard Bible - All nations whom You have made will come and worship before You, Lord, And they will glorify Your name.
  • New King James Version - All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.
  • Amplified Bible - All nations whom You have made shall come and kneel down in worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.
  • American Standard Version - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.
  • King James Version - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
  • World English Bible - All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
  • 新標點和合本 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你; 他們也要榮耀你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
  • 當代譯本 - 主啊,你創造的萬國都要來敬拜你, 將榮耀歸給你的名。
  • 聖經新譯本 - 主啊!你所造的萬國都要來,在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
  • 呂振中譯本 - 你所造的列國人都必來, 在你面前敬拜; 他們必榮耀你的名。
  • 中文標準譯本 - 主啊,你所造的萬國都要來, 在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
  • 現代標點和合本 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們也要榮耀你的名。
  • 文理和合譯本 - 主歟、爾所造之萬邦、必來拜於爾前、尊榮爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾所締造之萬邦、必伏拜爾前、揄揚爾名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所造之萬民、必皆來向主叩拜、將榮耀歸於主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬邦兆民。主所締造。胡不歸順。顯揚尊號。
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones que has creado vendrán, Señor, y ante ti se postrarán y glorificarán tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 주께서 창조하신 모든 민족이 주 앞에 와서 경배할 것이며 주의 이름을 찬양할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples que tu as faits viendront se prosterner ╵devant toi, ô Seigneur, et ils te rendront gloire .
  • リビングバイブル - あなたがお立てになった国々は、目の前でひれ伏し、 聖なる御名をたたえるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Todas as nações que tu formaste virão e te adorarão, Senhor, e glorificarão o teu nome.
  • Hoffnung für alle - Du hast alle Völker geschaffen. Sie werden zu dir kommen und dich anbeten, sie werden deinen Namen rühmen und ehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả dân tộc Chúa tạo dựng sẽ đến quỳ lạy trước mặt Chúa; và ca tụng tôn vinh Danh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า มวลประชาชาติซึ่งพระองค์ทรงสร้าง จะมากราบนมัสการต่อหน้าพระองค์ พวกเขาจะถวายพระเกียรติสิริแด่พระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​จะ​มา และ​ก้ม​ลง​กราบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​จะ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Revelation 20:3 - The angel then threw him into the abyss and locked and sealed it so that he could not deceive the nations until the one thousand years were finished. (After these things he must be released for a brief period of time.)
  • Ephesians 1:12 - so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory.
  • Psalms 72:8 - May he rule from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth!
  • Psalms 67:7 - May God bless us! Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.
  • Psalms 22:27 - Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! Let all the nations worship you!
  • Psalms 22:28 - For the Lord is king and rules over the nations.
  • Psalms 22:29 - All of the thriving people of the earth will join the celebration and worship; all those who are descending into the grave will bow before him, including those who cannot preserve their lives.
  • Psalms 22:30 - A whole generation will serve him; they will tell the next generation about the sovereign Lord.
  • Psalms 22:31 - They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
  • Isaiah 11:9 - They will no longer injure or destroy on my entire royal mountain. For there will be universal submission to the Lord’s sovereignty, just as the waters completely cover the sea.
  • Isaiah 43:7 - everyone who belongs to me, whom I created for my glory, whom I formed – yes, whom I made!
  • Psalms 72:19 - His glorious name deserves praise forevermore! May his majestic splendor fill the whole earth! We agree! We agree!
  • Romans 11:25 - For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel until the full number of the Gentiles has come in.
  • Psalms 102:18 - The account of his intervention will be recorded for future generations; people yet to be born will praise the Lord.
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever.”
  • Isaiah 59:19 - In the west, people respect the Lord’s reputation; in the east they recognize his splendor. For he comes like a rushing stream driven on by wind sent from the Lord.
  • Zechariah 14:9 - The Lord will then be king over all the earth. In that day the Lord will be seen as one with a single name.
  • Romans 15:9 - and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”
  • Psalms 102:15 - The nations will respect the reputation of the Lord, and all the kings of the earth will respect his splendor,
  • Isaiah 2:2 - In the future the mountain of the Lord’s temple will endure as the most important of mountains, and will be the most prominent of hills. All the nations will stream to it,
  • Isaiah 2:3 - many peoples will come and say, “Come, let us go up to the Lord’s mountain, to the temple of the God of Jacob, so he can teach us his requirements, and we can follow his standards.” For Zion will be the center for moral instruction; the Lord will issue edicts from Jerusalem.
  • Isaiah 2:4 - He will judge disputes between nations; he will settle cases for many peoples. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nations will not take up the sword against other nations, and they will no longer train for war.
  • Psalms 66:4 - All the earth worships you and sings praises to you! They sing praises to your name!” (Selah)
  • Isaiah 66:23 - From one month to the next and from one Sabbath to the next, all people will come to worship me,” says the Lord.
  • Revelation 15:4 - Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy? All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - All the nations, whom you created, will come and worship you, O Lord. They will honor your name.
  • 新标点和合本 - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你; 他们也要荣耀你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们要荣耀你的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们要荣耀你的名。
  • 当代译本 - 主啊,你创造的万国都要来敬拜你, 将荣耀归给你的名。
  • 圣经新译本 - 主啊!你所造的万国都要来,在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
  • 中文标准译本 - 主啊,你所造的万国都要来, 在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
  • 现代标点和合本 - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们也要荣耀你的名。
  • 和合本(拼音版) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们也要荣耀你的名。
  • New International Version - All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name.
  • New International Reader's Version - Lord, all the nations you have made will come and worship you. They will bring glory to you.
  • English Standard Version - All the nations you have made shall come and worship before you, O Lord, and shall glorify your name.
  • New Living Translation - All the nations you made will come and bow before you, Lord; they will praise your holy name.
  • Christian Standard Bible - All the nations you have made will come and bow down before you, Lord, and will honor your name.
  • New American Standard Bible - All nations whom You have made will come and worship before You, Lord, And they will glorify Your name.
  • New King James Version - All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.
  • Amplified Bible - All nations whom You have made shall come and kneel down in worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.
  • American Standard Version - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.
  • King James Version - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
  • World English Bible - All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
  • 新標點和合本 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你; 他們也要榮耀你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
  • 當代譯本 - 主啊,你創造的萬國都要來敬拜你, 將榮耀歸給你的名。
  • 聖經新譯本 - 主啊!你所造的萬國都要來,在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
  • 呂振中譯本 - 你所造的列國人都必來, 在你面前敬拜; 他們必榮耀你的名。
  • 中文標準譯本 - 主啊,你所造的萬國都要來, 在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
  • 現代標點和合本 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們也要榮耀你的名。
  • 文理和合譯本 - 主歟、爾所造之萬邦、必來拜於爾前、尊榮爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾所締造之萬邦、必伏拜爾前、揄揚爾名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所造之萬民、必皆來向主叩拜、將榮耀歸於主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬邦兆民。主所締造。胡不歸順。顯揚尊號。
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones que has creado vendrán, Señor, y ante ti se postrarán y glorificarán tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 주께서 창조하신 모든 민족이 주 앞에 와서 경배할 것이며 주의 이름을 찬양할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples que tu as faits viendront se prosterner ╵devant toi, ô Seigneur, et ils te rendront gloire .
  • リビングバイブル - あなたがお立てになった国々は、目の前でひれ伏し、 聖なる御名をたたえるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Todas as nações que tu formaste virão e te adorarão, Senhor, e glorificarão o teu nome.
  • Hoffnung für alle - Du hast alle Völker geschaffen. Sie werden zu dir kommen und dich anbeten, sie werden deinen Namen rühmen und ehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả dân tộc Chúa tạo dựng sẽ đến quỳ lạy trước mặt Chúa; và ca tụng tôn vinh Danh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า มวลประชาชาติซึ่งพระองค์ทรงสร้าง จะมากราบนมัสการต่อหน้าพระองค์ พวกเขาจะถวายพระเกียรติสิริแด่พระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​จะ​มา และ​ก้ม​ลง​กราบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​จะ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • Revelation 20:3 - The angel then threw him into the abyss and locked and sealed it so that he could not deceive the nations until the one thousand years were finished. (After these things he must be released for a brief period of time.)
  • Ephesians 1:12 - so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory.
  • Psalms 72:8 - May he rule from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth!
  • Psalms 67:7 - May God bless us! Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.
  • Psalms 22:27 - Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! Let all the nations worship you!
  • Psalms 22:28 - For the Lord is king and rules over the nations.
  • Psalms 22:29 - All of the thriving people of the earth will join the celebration and worship; all those who are descending into the grave will bow before him, including those who cannot preserve their lives.
  • Psalms 22:30 - A whole generation will serve him; they will tell the next generation about the sovereign Lord.
  • Psalms 22:31 - They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
  • Isaiah 11:9 - They will no longer injure or destroy on my entire royal mountain. For there will be universal submission to the Lord’s sovereignty, just as the waters completely cover the sea.
  • Isaiah 43:7 - everyone who belongs to me, whom I created for my glory, whom I formed – yes, whom I made!
  • Psalms 72:19 - His glorious name deserves praise forevermore! May his majestic splendor fill the whole earth! We agree! We agree!
  • Romans 11:25 - For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel until the full number of the Gentiles has come in.
  • Psalms 102:18 - The account of his intervention will be recorded for future generations; people yet to be born will praise the Lord.
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever.”
  • Isaiah 59:19 - In the west, people respect the Lord’s reputation; in the east they recognize his splendor. For he comes like a rushing stream driven on by wind sent from the Lord.
  • Zechariah 14:9 - The Lord will then be king over all the earth. In that day the Lord will be seen as one with a single name.
  • Romans 15:9 - and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”
  • Psalms 102:15 - The nations will respect the reputation of the Lord, and all the kings of the earth will respect his splendor,
  • Isaiah 2:2 - In the future the mountain of the Lord’s temple will endure as the most important of mountains, and will be the most prominent of hills. All the nations will stream to it,
  • Isaiah 2:3 - many peoples will come and say, “Come, let us go up to the Lord’s mountain, to the temple of the God of Jacob, so he can teach us his requirements, and we can follow his standards.” For Zion will be the center for moral instruction; the Lord will issue edicts from Jerusalem.
  • Isaiah 2:4 - He will judge disputes between nations; he will settle cases for many peoples. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nations will not take up the sword against other nations, and they will no longer train for war.
  • Psalms 66:4 - All the earth worships you and sings praises to you! They sing praises to your name!” (Selah)
  • Isaiah 66:23 - From one month to the next and from one Sabbath to the next, all people will come to worship me,” says the Lord.
  • Revelation 15:4 - Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy? All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed.”
圣经
资源
计划
奉献