逐节对照
- Nueva Versión Internacional - No hay, Señor, entre los dioses otro como tú, ni hay obras semejantes a las tuyas.
- 新标点和合本 - 主啊,诸神之中没有可比你的; 你的作为也无可比。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,诸神之中没有可与你相比的, 你的作为也无以为比。
- 和合本2010(神版-简体) - 主啊,诸神之中没有可与你相比的, 你的作为也无以为比。
- 当代译本 - 主啊,众神明中没有一位能与你相比, 你的作为无与伦比。
- 圣经新译本 - 主啊!在众神之中,没有能和你相比的, 你的作为也是无可比拟的。
- 中文标准译本 - 主啊,神明中没有能与你相比的, 你的作为无与伦比!
- 现代标点和合本 - 主啊,诸神之中没有可比你的, 你的作为也无可比。
- 和合本(拼音版) - 主啊,诸神之中没有可比你的, 你的作为也无可比。
- New International Version - Among the gods there is none like you, Lord; no deeds can compare with yours.
- New International Reader's Version - Lord, there’s no one like you among the gods. No one can do what you do.
- English Standard Version - There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.
- New Living Translation - No pagan god is like you, O Lord. None can do what you do!
- The Message - There’s no one quite like you among the gods, O Lord, and nothing to compare with your works. All the nations you made are on their way, ready to give honor to you, O Lord, Ready to put your beauty on display, parading your greatness, And the great things you do— God, you’re the one, there’s no one but you!
- Christian Standard Bible - Lord, there is no one like you among the gods, and there are no works like yours.
- New American Standard Bible - There is no one like You among the gods, Lord, Nor are there any works like Yours.
- New King James Version - Among the gods there is none like You, O Lord; Nor are there any works like Your works.
- Amplified Bible - There is no one like You among the gods, O Lord, Nor are there any works [of wonder and majesty] like Yours.
- American Standard Version - There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither are there any works like unto thy works.
- King James Version - Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
- New English Translation - None can compare to you among the gods, O Lord! Your exploits are incomparable!
- World English Bible - There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.
- 新標點和合本 - 主啊,諸神之中沒有可比你的; 你的作為也無可比。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,諸神之中沒有可與你相比的, 你的作為也無以為比。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,諸神之中沒有可與你相比的, 你的作為也無以為比。
- 當代譯本 - 主啊,眾神明中沒有一位能與你相比, 你的作為無與倫比。
- 聖經新譯本 - 主啊!在眾神之中,沒有能和你相比的, 你的作為也是無可比擬的。
- 呂振中譯本 - 主啊,在諸神中沒有能比得上你的; 也沒有 誰的作為 能比得上你的作為的。
- 中文標準譯本 - 主啊,神明中沒有能與你相比的, 你的作為無與倫比!
- 現代標點和合本 - 主啊,諸神之中沒有可比你的, 你的作為也無可比。
- 文理和合譯本 - 主歟、諸神之中、無似爾者、爾之作為、無可比擬兮、
- 文理委辦譯本 - 諸上帝中、誰克與爾頡頑、孰能復有作為、與爾比儗兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、諸神中誰可比主、主之作為、亦是無比、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾神之中。孰堪配主。功德無邊。超絕寰宇。
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주와 같은 신이 없으며 주께서 하신 일을 행한 자가 아무도 없습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Parmi les dieux, Seigneur, ╵nul n’est semblable à toi ! Aucun ne pourrait accomplir ╵des œuvres semblables aux tiennes.
- リビングバイブル - 異教の神々の中に、あなたのような方はいません。 あのような奇跡を行うことのできる神々はいません。
- Nova Versão Internacional - Nenhum dos deuses é comparável a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes.
- Hoffnung für alle - Kein anderer Gott ist wie du, Herr; niemand kann tun, was du tust!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, không có thần nào giống Chúa. Chẳng ai làm nổi công việc Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ท่ามกลางพระทั้งหลาย ไม่มีพระองค์ใดเสมอเหมือนพระองค์ และไม่มีกิจใดๆ เทียบเท่าพระราชกิจของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ไม่มีผู้ใดในปวงเทพเจ้าที่เป็นเหมือนพระองค์ และไม่มีกิจการใดๆ เหมือนของพระองค์
交叉引用
- Isaías 40:18 - ¿Con quién compararán a Dios? ¿Con qué imagen lo representarán?
- Salmo 89:8 - ¿Quién como tú, Señor Dios Todopoderoso, rodeado de poder y de fidelidad?
- Jeremías 10:16 - La heredad de Jacob no es como ellos, porque él es quien hace todas las cosas; su nombre es el Señor Todopoderoso, e Israel es la tribu de su herencia.
- Jeremías 10:6 - ¡No hay nadie como tú, Señor! ¡Grande eres tú, y grande y poderoso es tu nombre!
- Jeremías 10:7 - ¿Quién no te temerá, Rey de las naciones? ¡Es lo que te corresponde! Entre todos los sabios de las naciones, y entre todos los reinos, no hay nadie como tú.
- Isaías 40:25 - «¿Con quién, entonces, me compararán ustedes? ¿Quién es igual a mí?», dice el Santo.
- Salmo 136:4 - Al único que hace grandes maravillas; su gran amor perdura para siempre.
- Daniel 3:29 - Por tanto, yo decreto que se descuartice a cualquiera que hable en contra del Dios de Sadrac, Mesac y Abednego, y que su casa sea reducida a cenizas, sin importar la nación a que pertenezca o la lengua que hable. ¡No hay otro dios que pueda salvar de esta manera!»
- Deuteronomio 4:34 - ¿Qué dios ha intentado entrar en una nación y tomarla para sí mediante pruebas, señales, milagros, guerras, actos portentosos y gran despliegue de fuerza y de poder, como lo hizo por ti el Señor tu Dios en Egipto, ante tus propios ojos?
- Éxodo 15:11 - ¿Quién, Señor, se te compara entre los dioses? ¿Quién se te compara en grandeza y santidad? Tú, hacedor de maravillas, nos impresionas con tus portentos.
- Salmo 89:6 - ¿Quién en los cielos es comparable al Señor? ¿Quién como él entre los seres celestiales?
- Deuteronomio 3:24 - “Tú, Señor y Dios, has comenzado a mostrarle a tu siervo tu grandeza y tu poder; pues ¿qué dios hay en el cielo o en la tierra capaz de hacer las obras y los prodigios que tú realizas?