逐节对照
- 中文标准译本 - 主啊,求你恩待我, 因为我终日向你呼求!
- 新标点和合本 - 主啊,求你怜悯我, 因我终日求告你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,求你怜悯我, 因我终日求告你。
- 和合本2010(神版-简体) - 主啊,求你怜悯我, 因我终日求告你。
- 当代译本 - 主啊,我终日向你呼求, 求你怜悯我。
- 圣经新译本 - 主啊!求你恩待我, 因为我终日向你呼求。
- 现代标点和合本 - 主啊,求你怜悯我, 因我终日求告你。
- 和合本(拼音版) - 主啊,求你怜悯我, 因我终日求告你。
- New International Version - have mercy on me, Lord, for I call to you all day long.
- New International Reader's Version - Lord, have mercy on me. I call out to you all day long.
- English Standard Version - Be gracious to me, O Lord, for to you do I cry all the day.
- New Living Translation - Be merciful to me, O Lord, for I am calling on you constantly.
- Christian Standard Bible - Be gracious to me, Lord, for I call to you all day long.
- New American Standard Bible - Be gracious to me, Lord, For I call upon You all day long.
- New King James Version - Be merciful to me, O Lord, For I cry to You all day long.
- Amplified Bible - Be gracious and merciful to me, O Lord, For to You I cry out all the day long.
- American Standard Version - Be merciful unto me, O Lord; For unto thee do I cry all the day long.
- King James Version - Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
- New English Translation - Have mercy on me, O Lord, for I cry out to you all day long!
- World English Bible - Be merciful to me, Lord, for I call to you all day long.
- 新標點和合本 - 主啊,求你憐憫我, 因我終日求告你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,求你憐憫我, 因我終日求告你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,求你憐憫我, 因我終日求告你。
- 當代譯本 - 主啊,我終日向你呼求, 求你憐憫我。
- 聖經新譯本 - 主啊!求你恩待我, 因為我終日向你呼求。
- 呂振中譯本 - 主啊,惟獨你是我的上帝 ; 求你恩待我; 因為我終日呼求你。
- 中文標準譯本 - 主啊,求你恩待我, 因為我終日向你呼求!
- 現代標點和合本 - 主啊,求你憐憫我, 因我終日求告你。
- 文理和合譯本 - 主歟、我終日呼籲爾、其矜憫我兮、
- 文理委辦譯本 - 維我終日、籲呼於主、其矜憫余兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主憐恤我、因我終日向主呼籲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子何恃。實惟眞神。朝夕呼籲。盍不見矜。
- Nueva Versión Internacional - Compadécete, Señor, de mí, porque a ti clamo todo el día.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 나를 불쌍히 여기소서. 내가 하루 종일 주께 부르짖습니다.
- Новый Русский Перевод - Славное возвещается о тебе, город Божий. Пауза
- Восточный перевод - Славное возвещается о Тебе, город Всевышнего. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славное возвещается о Тебе, город Аллаха. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славное возвещается о Тебе, город Всевышнего. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - O Seigneur, fais-moi grâce ! Je crie vers toi sans cesse.
- リビングバイブル - ああ主よ、最後まで望みを失わず、 あなたを見上げている私をあわれんでください。
- Nova Versão Internacional - Misericórdia, Senhor, pois clamo a ti sem cessar.
- Hoffnung für alle - Den ganzen Tag rufe ich nach dir; hab doch Erbarmen mit mir, Herr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin thương xót con, vì suốt ngày, con kêu cầu Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์วันยังค่ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดเมตตาข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าส่งเสียงร้องต่อพระองค์ตลอดวันเวลา
交叉引用
- 路加福音 11:8 - 我告诉你们:即使不因着是朋友而起来拿给他,还是会因着他毫无羞愧地求,就起来把他所要的拿给他。
- 路加福音 11:9 - “我还告诉你们:不断祈求吧,就会给你们;不断寻找吧,就会找到;不断敲门吧,就会为你们开门。
- 路加福音 11:10 - 因为凡祈求的,就得到;寻找的,就找到;敲门的,就为他开门。
- 路加福音 11:11 - 你们当中有哪个做父亲的,儿子要鱼 ,反而拿蛇当做 鱼给他呢 ?
- 路加福音 11:12 - 儿子要鸡蛋,却给他蝎子呢 ?
- 路加福音 11:13 - 所以,如果你们做为恶人也知道把好的东西给自己的儿女,更何况天上的父要赐圣灵给求他的人呢!”
- 路加福音 18:7 - 难道神绝不会给那些他所拣选、日夜向他呼求的人主持公道吗?难道神会耽误帮助 他们吗?
- 路加福音 2:37 - 后来守寡了,现在已经 八十四岁。她从不离开圣殿,禁食祈祷,日夜事奉神。
- 诗篇 56:1 - 神哪,求你恩待我! 因为世人践踏我, 与我争战的人终日压迫我。
- 诗篇 4:1 - 显我为义的神哪, 我呼求的时候,求你回应我! 你曾使我从困境中解脱; 求你恩待我,垂听我的祷告!
- 诗篇 55:17 - 晚上、早晨、中午, 我都要悲诉哀鸣, 他必垂听我的声音。
- 以弗所书 6:18 - 你们要以各样的祷告和祈求,藉着圣灵时刻祈祷;而且为此警醒,以极大的忍耐,为所有圣徒祈求,
- 诗篇 25:5 - 求你以你的真理引导我、教导我, 因为你是拯救我的神; 我终日等候你。
- 诗篇 88:9 - 我的眼睛因苦难而衰竭; 耶和华啊,我每天呼求你, 向你展开双手!
- 诗篇 57:1 - 神哪,求你恩待我、恩待我, 因为我的心投靠你! 我投靠在你翅膀的荫庇下, 直到祸患过去。