逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,你是有憐憫,有恩惠的 神, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和信實。
- 新标点和合本 - 主啊,你是有怜悯有恩典的 神, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,你是有怜悯,有恩惠的上帝, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
- 和合本2010(神版-简体) - 主啊,你是有怜悯,有恩惠的 神, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
- 当代译本 - 但主啊, 你是有怜悯和恩典的上帝, 不轻易发怒,充满慈爱, 无比信实。
- 圣经新译本 - 但是,主啊!你是有怜悯有恩典的 神, 你不轻易发怒,并且有极大的慈爱和信实。
- 中文标准译本 - 但主啊, 你是有怜悯、有恩惠的神! 你不轻易发怒, 并有丰盛的慈爱和信实。
- 现代标点和合本 - 主啊,你是有怜悯有恩典的神, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
- 和合本(拼音版) - 主啊,你是有怜悯、有恩典的上帝, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
- New International Version - But you, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness.
- New International Reader's Version - But Lord, you are a God who is tender and kind. You are gracious. You are slow to get angry. You are faithful and full of love.
- English Standard Version - But you, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
- New Living Translation - But you, O Lord, are a God of compassion and mercy, slow to get angry and filled with unfailing love and faithfulness.
- Christian Standard Bible - But you, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger and abounding in faithful love and truth.
- New American Standard Bible - But You, Lord, are a compassionate and gracious God, Slow to anger and abundant in mercy and truth.
- New King James Version - But You, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, Longsuffering and abundant in mercy and truth.
- Amplified Bible - But You, O Lord, are a God [who protects and is] merciful and gracious, Slow to anger and abounding in lovingkindness and truth.
- American Standard Version - But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.
- King James Version - But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
- New English Translation - But you, O Lord, are a compassionate and merciful God. You are patient and demonstrate great loyal love and faithfulness.
- World English Bible - But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
- 新標點和合本 - 主啊,你是有憐憫有恩典的神, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,你是有憐憫,有恩惠的上帝, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和信實。
- 當代譯本 - 但主啊, 你是有憐憫和恩典的上帝, 不輕易發怒,充滿慈愛, 無比信實。
- 聖經新譯本 - 但是,主啊!你是有憐憫有恩典的 神, 你不輕易發怒,並且有極大的慈愛和信實。
- 呂振中譯本 - 但你呢、主啊,你乃是 有憐憫有恩惠的上帝; 你不輕易發怒, 而有豐盛的堅愛和忠信。
- 中文標準譯本 - 但主啊, 你是有憐憫、有恩惠的神! 你不輕易發怒, 並有豐盛的慈愛和信實。
- 現代標點和合本 - 主啊,你是有憐憫有恩典的神, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
- 文理和合譯本 - 主歟、爾為慈仁之上帝、遲於發怒、廣有慈惠誠實兮、
- 文理委辦譯本 - 惟主上帝、仁慈矜憫、恆忍不已、施恩格外、踐其前言兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主乃矜憐慈愛容忍之天主、大施恩惠、大有誠實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈悲惟主。不易有怒。仁愛之淵。信義之府。
- Nueva Versión Internacional - Pero tú, Señor, eres Dios clemente y compasivo, lento para la ira, y grande en amor y verdad.
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와여, 주는 자비롭고 은혜로우신 분이시며 쉽게 화를 내지 않으시고 신실하며 사랑이 많으신 하나님이십니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, Seigneur, ╵tu es un Dieu compatissant ╵et disposé à faire grâce ; toi, tu es lent à la colère, ╵riche en amour fidèle .
- リビングバイブル - しかし主よ。 あなたはあわれみ深くて優しく、短気を起こさず、 恵みと真実にあふれておられます。
- Nova Versão Internacional - Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e misericordioso, muito paciente, rico em amor e em fidelidade.
- Hoffnung für alle - Aber du bist ein gnädiger und barmherziger Gott. Deine Geduld ist groß, deine Liebe und Treue kennen kein Ende.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ngài là Chúa, là Đức Chúa Trời đầy lòng thương xót và làm ơn, chậm nóng giận, đầy lòng yêu thương và thành tín.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงเมตตากรุณาและทรงพระคุณ ทรงพระพิโรธช้า เปี่ยมด้วยความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์เป็นพระเจ้าแห่งความสงสารและเมตตา ไม่โกรธง่าย แต่อุดมด้วยความรักอันมั่นคงและความสัตย์จริง
交叉引用
- 詩篇 130:4 - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
- 詩篇 145:8 - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
- 羅馬書 5:20 - 而且加添了律法,使得過犯增加,只是罪在哪裏增加,恩典就在哪裏越發豐盛了。
- 羅馬書 5:21 - 所以,正如罪藉着死掌權;照樣,恩典也藉着義掌權,使人因我們的主耶穌基督得永生。
- 約翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西頒佈的;恩典和真理卻是由耶穌基督來的。
- 詩篇 98:3 - 記念他對以色列家的慈愛和信實。 地的四極都看見我們 神的救恩。
- 羅馬書 15:8 - 我說,基督是為 神真理作了受割禮的人的執事,要證實所應許列祖的話,
- 羅馬書 15:9 - 並使外邦人,因他的憐憫,榮耀 神。如經上所記: 「因此,我要在外邦中稱頌你, 歌頌你的名。」
- 詩篇 130:7 - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因耶和華有慈愛,有豐盛的救恩。
- 彌迦書 7:18 - 有哪一個神明像你,赦免罪孽, 饒恕他產業中餘民的罪過? 他不永遠懷怒,喜愛施恩。
- 民數記 14:18 - 『耶和華不輕易發怒, 且有豐盛的慈愛。 他赦免罪孽和過犯, 萬不以有罪的為無罪, 必懲罰人的罪, 從父到子,直到三、四代。』
- 出埃及記 31:6 - 看哪,我委派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更要賜給他們智慧的心,能做我所吩咐的一切,
- 出埃及記 31:7 - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
- 詩篇 85:10 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
- 約珥書 2:13 - 你們要撕裂心腸, 不要撕裂衣服。 歸向耶和華—你們的 神, 因為他有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒, 有豐盛的慈愛, 並且會改變心意, 不降那災難。
- 詩篇 103:8 - 耶和華有憐憫,有恩惠, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
- 詩篇 86:5 - 主啊,你本為良善,樂於饒恕人, 以豐盛的慈愛對待凡求告你的人。
- 詩篇 111:4 - 他行了奇事,使人記念; 耶和華有恩惠,有憐憫。
- 以弗所書 2:4 - 然而, 神有豐富的憐憫,因着他愛我們的大愛,
- 以弗所書 2:5 - 竟在我們因過犯而死了的時候,使我們與基督一同活過來—可見你們得救是本乎恩—
- 以弗所書 2:6 - 他又使我們在基督耶穌裏與他一同復活,一同坐在天上,
- 以弗所書 2:7 - 為要把他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代。
- 尼希米記 9:17 - 他們不肯順從,也不記念你在他們中間所行的奇事,竟硬着頸項,居心悖逆,自立領袖,要回埃及他們為奴之地 。但你是樂意饒恕人,有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛慈愛的 神,並沒有丟棄他們。
- 以弗所書 1:7 - 我們藉着這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,這是照他豐富的恩典,