逐节对照
- English Standard Version - For great is your steadfast love toward me; you have delivered my soul from the depths of Sheol.
- 新标点和合本 - 因为,你向我发的慈爱是大的; 你救了我的灵魂免入极深的阴间。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱在我身上浩大, 你救了我的性命免入阴间的深处。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱在我身上浩大, 你救了我的性命免入阴间的深处。
- 当代译本 - 因为你向我大施慈爱, 你从阴间深处救了我。
- 圣经新译本 - 因为你向我大施慈爱, 你救了我的命,免入阴间的深处。
- 中文标准译本 - 因为你对我的慈爱浩大, 你解救我的灵魂脱离极深的阴间。
- 现代标点和合本 - 因为你向我发的慈爱是大的, 你救了我的灵魂免入极深的阴间。
- 和合本(拼音版) - 因为你向我发的慈爱是大的, 你救了我的灵魂,免入极深的阴间。
- New International Version - For great is your love toward me; you have delivered me from the depths, from the realm of the dead.
- New International Reader's Version - Great is your love for me. You have kept me from going down into the place of the dead.
- New Living Translation - for your love for me is very great. You have rescued me from the depths of death.
- Christian Standard Bible - For your faithful love for me is great, and you rescue my life from the depths of Sheol.
- New American Standard Bible - For Your graciousness toward me is great, And You have saved my soul from the depths of Sheol.
- New King James Version - For great is Your mercy toward me, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.
- Amplified Bible - For great is Your lovingkindness and graciousness toward me; And You have rescued my life from the depths of Sheol [from death].
- American Standard Version - For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
- King James Version - For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
- New English Translation - For you will extend your great loyal love to me, and will deliver my life from the depths of Sheol.
- World English Bible - For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol.
- 新標點和合本 - 因為,你向我發的慈愛是大的; 你救了我的靈魂免入極深的陰間。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛在我身上浩大, 你救了我的性命免入陰間的深處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛在我身上浩大, 你救了我的性命免入陰間的深處。
- 當代譯本 - 因為你向我大施慈愛, 你從陰間深處救了我。
- 聖經新譯本 - 因為你向我大施慈愛, 你救了我的命,免入陰間的深處。
- 呂振中譯本 - 因為你施與我的堅愛宏大; 你援救了我的性命 免下陰間之最低處。
- 中文標準譯本 - 因為你對我的慈愛浩大, 你解救我的靈魂脫離極深的陰間。
- 現代標點和合本 - 因為你向我發的慈愛是大的, 你救了我的靈魂免入極深的陰間。
- 文理和合譯本 - 爾施鴻慈於我、拯救我魂、免入最深之陰府兮、
- 文理委辦譯本 - 主矜憫余、施恩格外、予若陷於陰府、蒙爾拯余兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主曾向我大施鴻恩、救我生命、免入幽深之示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之待我。恩德不小。拯吾之身。出於泉窖。
- Nueva Versión Internacional - Porque grande es tu amor por mí: me has librado de caer en el sepulcro.
- 현대인의 성경 - 주는 나에게 크신 사랑을 베푸셔서 내 영혼을 무덤에서 건져 주셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ton amour ╵pour moi est grand, et toi, tu me délivres ╵du gouffre du séjour des morts.
- リビングバイブル - あなたが私をこんなにも愛し、 いつも情けをかけてくださるからです。 あなたは、地獄の底から 私を救い出してくださったお方なのですから。
- Nova Versão Internacional - Pois grande é o teu amor para comigo; tu me livraste das profundezas do Sheol .
- Hoffnung für alle - Denn deine Liebe zu mir ist unfassbar groß! Du hast mich dem sicheren Tod entrissen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì lòng nhân ái Chúa dành cho quá lớn. Chúa đã cứu linh hồn con khỏi vực thẳm âm ty.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักที่ทรงมีต่อข้าพระองค์นั้นใหญ่หลวงนัก พระองค์ทรงกอบกู้ข้าพระองค์จากห้วงลึกของหลุมฝังศพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ที่มีต่อข้าพเจ้านั้นใหญ่ยิ่งนัก พระองค์ได้ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากส่วนลึกสุดของแดนคนตาย
交叉引用
- Psalms 108:4 - For your steadfast love is great above the heavens; your faithfulness reaches to the clouds.
- Job 33:22 - His soul draws near the pit, and his life to those who bring death.
- Psalms 116:8 - For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling;
- Isaiah 38:17 - Behold, it was for my welfare that I had great bitterness; but in love you have delivered my life from the pit of destruction, for you have cast all my sins behind your back.
- Psalms 30:3 - O Lord, you have brought up my soul from Sheol; you restored me to life from among those who go down to the pit.
- Psalms 56:13 - For you have delivered my soul from death, yes, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life.
- Job 33:28 - He has redeemed my soul from going down into the pit, and my life shall look upon the light.’
- Psalms 16:10 - For you will not abandon my soul to Sheol, or let your holy one see corruption.
- Jonah 2:3 - For you cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood surrounded me; all your waves and your billows passed over me.
- Jonah 2:4 - Then I said, ‘I am driven away from your sight; yet I shall again look upon your holy temple.’
- Jonah 2:5 - The waters closed in over me to take my life; the deep surrounded me; weeds were wrapped about my head
- Jonah 2:6 - at the roots of the mountains. I went down to the land whose bars closed upon me forever; yet you brought up my life from the pit, O Lord my God.
- Psalms 57:10 - For your steadfast love is great to the heavens, your faithfulness to the clouds.
- Job 33:18 - he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
- Psalms 88:6 - You have put me in the depths of the pit, in the regions dark and deep.
- Job 33:24 - and he is merciful to him, and says, ‘Deliver him from going down into the pit; I have found a ransom;
- 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.
- Luke 1:58 - And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.
- Psalms 103:8 - The Lord is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love.
- Psalms 103:9 - He will not always chide, nor will he keep his anger forever.
- Psalms 103:10 - He does not deal with us according to our sins, nor repay us according to our iniquities.
- Psalms 103:11 - For as high as the heavens are above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him;
- Psalms 103:12 - as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us.