逐节对照
- 環球聖經譯本 - 主,我的 神啊,我要滿心讚美你, 我要榮耀你的名,直到永遠,
- 新标点和合本 - 主我的 神啊,我要一心称赞你; 我要荣耀你的名,直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主—我的上帝啊,我要一心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 主—我的 神啊,我要一心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远。
- 当代译本 - 主,我的上帝啊, 我要全心赞美你, 我要永远将荣耀归给你的名。
- 圣经新译本 - 主我的 神啊!我要满心称赞你, 我要永远荣耀你的名。
- 中文标准译本 - 我的主我的神哪, 我要全心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远!
- 现代标点和合本 - 主我的神啊,我要一心称赞你, 我要荣耀你的名直到永远。
- 和合本(拼音版) - 主我的上帝啊,我要一心称赞你, 我要荣耀你的名,直到永远。
- New International Version - I will praise you, Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever.
- New International Reader's Version - Lord my God, I will praise you with all my heart. I will bring glory to you forever.
- English Standard Version - I give thanks to you, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify your name forever.
- New Living Translation - With all my heart I will praise you, O Lord my God. I will give glory to your name forever,
- Christian Standard Bible - I will praise you with all my heart, Lord my God, and will honor your name forever.
- New American Standard Bible - I will give thanks to You, Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forever.
- New King James Version - I will praise You, O Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forevermore.
- Amplified Bible - I will give thanks and praise You, O Lord my God, with all my heart; And will glorify Your name forevermore.
- American Standard Version - I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.
- King James Version - I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
- New English Translation - O Lord, my God, I will give you thanks with my whole heart! I will honor your name continually!
- World English Bible - I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forever more.
- 新標點和合本 - 主-我的神啊,我要一心稱讚你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主-我的上帝啊,我要一心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主—我的 神啊,我要一心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
- 當代譯本 - 主,我的上帝啊, 我要全心讚美你, 我要永遠將榮耀歸給你的名。
- 聖經新譯本 - 主我的 神啊!我要滿心稱讚你, 我要永遠榮耀你的名。
- 呂振中譯本 - 主我的上帝啊,我一心稱讚你; 我要榮耀你的名到永遠。
- 中文標準譯本 - 我的主我的神哪, 我要全心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠!
- 現代標點和合本 - 主我的神啊,我要一心稱讚你, 我要榮耀你的名直到永遠。
- 文理和合譯本 - 主我之上帝歟、我必一心讚爾、永尊爾名兮、
- 文理委辦譯本 - 我主上帝兮、余一心頌美爾、揄揚靡已兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主、我惟一心頌揚主、我惟時常將榮耀歸於主名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凝神專志。昭事恩保。千秋萬歲。宣揚眞教。
- Nueva Versión Internacional - Señor mi Dios, con todo el corazón te alabaré, y por siempre glorificaré tu nombre.
- 현대인의 성경 - 주 나의 하나님이시여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양하고 영원히 주의 이름에 영광을 돌리겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - De tout mon cœur, ╵je te louerai, Seigneur mon Dieu, ╵je te rendrai ╵gloire à toujours.
- リビングバイブル - 心の底からあなたを賛美し、 永遠にあなたの御名をたたえます。
- Nova Versão Internacional - De todo o meu coração te louvarei, Senhor, meu Deus; glorificarei o teu nome para sempre.
- Hoffnung für alle - Von ganzem Herzen will ich dir danken, Herr, mein Gott; für alle Zeiten will ich deinen Namen preisen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, Đức Chúa Trời con, con hết lòng cảm tạ Chúa. Con xin tôn vinh Danh Ngài mãi mãi
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ ข้าพระองค์จะเทิดทูนพระนามของพระองค์เป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ และข้าพเจ้ายกย่องพระนามของพระองค์ไปตลอดกาล
- Thai KJV - โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยสิ้นสุดใจ และข้าพระองค์จะเทิดทูนพระนามของพระองค์เป็นนิตย์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่องค์เจ้าชีวิต พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ และข้าพเจ้าจะให้เกียรติต่อชื่อของพระองค์ตลอดไป
- onav - أَحْمَدُكَ يَا رَبُّ إِلَهِي بِكَامِلِ قَلْبِي، وَأُمَجِّدُ اسْمَكَ إِلَى الأَبَدِ.
交叉引用
- 使徒行傳 8:36 - 他們沿路往前走,到了有水的地方,太監說:“看!這裡有水,有甚麼可以阻止我受洗呢?”
- 歷代志上 29:20 - 最後,大衛對全體會眾說:“你們應當稱頌耶和華你們的 神。”於是全體會眾都稱頌耶和華他們列祖的 神,俯伏敬拜耶和華和王。
- 歷代志上 29:13 - 我們的 神啊,現在我們要讚美你,稱頌你榮耀的名!
- 詩篇 34:1 - 我要時時刻刻稱頌耶和華; 讚美他的話常在我口中。
- 箴言 3:5 - 你要全心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明;
- 箴言 3:6 - 在你一切的道路上都要重視他, 他就會使你的路徑平坦。
- 詩篇 9:1 - 我要全心讚美耶和華; 我要述說你一切奇妙的作為!
- 啟示錄 5:9 - 唱著新歌說: “你配取得那書卷, 拆開它的封印, 因為你曾被殺,用你的血, 從所有的部落、語言群體、人民、國家 買贖了人來歸於 神,
- 啟示錄 5:10 - 使他們成為我們 神的王國和祭司, 他們將會在地上為王。”
- 啟示錄 5:11 - 我又觀看,還聽見許多天使的聲音,他們在寶座、活物和長老四周,數目有千千萬萬,
- 啟示錄 5:12 - 他們高聲說: “被殺的羔羊配取得 權能、富足、智慧、力量、 尊貴、榮耀、頌讚!”
- 啟示錄 5:13 - 我又聽見天上、地上、地底下和海裡一切受造之物,以及其中的萬有都說: “頌讚、尊貴、榮耀、權力, 都屬於坐在寶座上的那一位和羔羊, 直到永永遠遠!”
- 詩篇 103:1 - 我的心啊,你要頌讚耶和華! 在我裡面的一切,都要頌讚他的聖名!
- 詩篇 103:2 - 我的心啊,你要頌讚耶和華! 不可忘記他的一切恩惠!
- 詩篇 103:3 - 他赦免你的一切罪責, 醫好你的一切疾病。
- 以弗所書 5:19 - 用詩章、頌曲、靈歌彼此對說,口唱心和地讚美主。
- 以賽亞書 12:1 - 到那日,你會說: “耶和華啊,我要讚美你, 因為你雖曾向我發怒, 但是你怒氣已消, 你還安慰我!
- 詩篇 104:33 - 我一生一世要向耶和華歌唱, 只要一息尚存,就要歌頌我的 神。
- 詩篇 145:1 - 我的 神,我的王啊,我要尊崇你, 我要永永遠遠稱頌你的名!
- 詩篇 145:2 - 我要天天稱頌你, 永永遠遠讚美你的名!
- 詩篇 145:3 - 耶和華真偉大,配受極大的讚美, 他的偉大無法測度。
- 詩篇 145:4 - 世世代代的人都要頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
- 詩篇 145:5 - 他們要談論你尊貴榮耀的威嚴, 我也要述說你奇妙的作為。
- 羅馬書 15:6 - 好使你們一起同聲榮耀我們主耶穌基督的父 神。
- 啟示錄 19:5 - 又有聲音從寶座上傳來說: “ 神所有的奴僕啊, 你們這些敬畏他的人, 無論卑微尊貴, 都要讚美我們的 神!”
- 啟示錄 19:6 - 然後,我聽見有聲音,像是一大群人在高呼,有如滔滔大水的轟鳴,又如隆隆的響雷,說: “哈利路亞! 因為主,我們的 神,全能主宰已經為王了!
- 哥林多前書 6:20 - 因為你們是用重價買來的。你們務要用自己的身體榮耀 神!
- 詩篇 146:1 - 你們要讚美耶和華! 我的心啊,你要讚美耶和華!
- 詩篇 146:2 - 我一生都要讚美耶和華, 只要我還活著,我就要歌頌我的 神!
- 哥林多前書 10:31 - 所以,你們或吃或喝,或做甚麼,一切都要為 神的榮耀而做。
- 申命記 6:5 - 你要全心、全意、全力愛耶和華你的 神。