逐节对照
- World English Bible - Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
- 新标点和合本 - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 公义要行在他面前, 使他的脚踪有可走之路。
- 和合本2010(神版-简体) - 公义要行在他面前, 使他的脚踪有可走之路。
- 当代译本 - 公义要行在祂面前,为祂开路。
- 圣经新译本 - 公义必行在他面前, 为他的脚步预备道路。
- 中文标准译本 - 公义在他前面行走, 为他的脚步预备道路。
- 现代标点和合本 - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
- 和合本(拼音版) - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
- New International Version - Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.
- New International Reader's Version - God’s holiness leads the way in front of him. It prepares the way for his coming.
- English Standard Version - Righteousness will go before him and make his footsteps a way.
- New Living Translation - Righteousness goes as a herald before him, preparing the way for his steps.
- Christian Standard Bible - Righteousness will go before him to prepare the way for his steps.
- New American Standard Bible - Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.
- New King James Version - Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway.
- Amplified Bible - Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way [in which to walk].
- American Standard Version - Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way to walk in.
- King James Version - Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
- New English Translation - Deliverance goes before him, and prepares a pathway for him.
- 新標點和合本 - 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義要行在他面前, 使他的腳蹤有可走之路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 公義要行在他面前, 使他的腳蹤有可走之路。
- 當代譯本 - 公義要行在祂面前,為祂開路。
- 聖經新譯本 - 公義必行在他面前, 為他的腳步預備道路。
- 呂振中譯本 - 義氣行於他前面, 平安興隆 行 於他腳步的路上。
- 中文標準譯本 - 公義在他前面行走, 為他的腳步預備道路。
- 現代標點和合本 - 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
- 文理和合譯本 - 公義為其先導、俾其足跡、為當行之路兮、
- 文理委辦譯本 - 主秉大公、順義而行兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 公義行在主前、使我儕登主所行之道、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫唯雅瑋之降甘霖兮。吾土乃騰茂實。
- Nueva Versión Internacional - La justicia será su heraldo y le preparará el camino.
- 현대인의 성경 - 의가 여호와 앞에서 행하며 그를 위해 길을 예비하리라.
- Новый Русский Перевод - потому что велика милость Твоя ко мне, Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.
- Восточный перевод - потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel lui-même ╵nous donnera le bonheur et notre pays ╵produira ses fruits.
- リビングバイブル - 正義は主の前を進んで、道を踏み固めます。
- Nova Versão Internacional - A justiça irá adiante dele e preparará o caminho para os seus passos.
- Hoffnung für alle - Der Herr selbst wird uns mit Gutem beschenken, und unsere Felder werden reiche Ernten bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Công chính đi trước Chúa, sửa soạn đường cho các bước chân của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมนำหน้าพระองค์ เพื่อเตรียมทางสำหรับย่างพระบาทของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชอบธรรมจะไปล่วงหน้าพระองค์ และเตรียมทางให้แก่เท้าของพระองค์ที่ย่างไป
交叉引用
- Psalms 72:2 - He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
- Psalms 72:3 - The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
- Psalms 119:35 - Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
- Matthew 20:27 - Whoever desires to be first among you shall be your bondservant,
- Matthew 20:28 - even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
- John 13:14 - If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
- John 13:15 - For I have given you an example, that you should also do as I have done to you.
- John 13:16 - Most certainly I tell you, a servant is not greater than his lord, neither is one who is sent greater than he who sent him.
- Hebrews 12:1 - Therefore let’s also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let’s run with perseverance the race that is set before us,
- Hebrews 12:2 - looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
- 1 Peter 4:1 - Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin,
- 2 Corinthians 3:18 - But we all, with unveiled face seeing the glory of the Lord as in a mirror, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.
- 1 Peter 2:18 - Servants, be in subjection to your masters with all respect: not only to the good and gentle, but also to the wicked.
- 1 Peter 2:19 - For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
- 1 Peter 2:20 - For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if, when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.
- 1 Peter 2:21 - For you were called to this, because Christ also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps,
- 1 Peter 2:22 - who didn’t sin, “neither was deceit found in his mouth.”
- 1 Peter 2:23 - When he was cursed, he didn’t curse back. When he suffered, he didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously.
- 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness. You were healed by his wounds.
- Ephesians 5:1 - Be therefore imitators of God, as beloved children.
- Ephesians 5:2 - Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
- Philippians 2:5 - Have this in your mind, which was also in Christ Jesus,
- Philippians 2:6 - who, existing in the form of God, didn’t consider equality with God a thing to be grasped,
- Philippians 2:7 - but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
- Philippians 2:8 - And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to the point of death, yes, the death of the cross.
- Isaiah 58:8 - Then your light will break out as the morning, and your healing will appear quickly; then your righteousness shall go before you, and Yahweh’s glory will be your rear guard.
- Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ, and it is no longer I that live, but Christ lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.
- Psalms 89:14 - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
- John 13:34 - A new commandment I give to you, that you love one another. Just as I have loved you, you also love one another.