Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
85:11 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 성실은 땅에서 솟아오르고 의는 하늘에서 굽어살피는구나.
  • 新标点和合本 - 诚实从地而生; 公义从天而现。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • 当代译本 - 忠信从地上生出, 公义从天上俯视。
  • 圣经新译本 - 信实从地上生出, 公义从天上俯视。
  • 中文标准译本 - 信实从地上生出, 公义从天上俯看。
  • 现代标点和合本 - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • 和合本(拼音版) - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • New International Version - Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
  • New International Reader's Version - His truth springs up from the earth. His holiness looks down from heaven.
  • English Standard Version - Faithfulness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.
  • New Living Translation - Truth springs up from the earth, and righteousness smiles down from heaven.
  • Christian Standard Bible - Truth will spring up from the earth, and righteousness will look down from heaven.
  • New American Standard Bible - Truth sprouts from the earth, And righteousness looks down from heaven.
  • New King James Version - Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.
  • Amplified Bible - Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.
  • American Standard Version - Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven.
  • King James Version - Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
  • New English Translation - Faithfulness grows from the ground, and deliverance looks down from the sky.
  • World English Bible - Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
  • 新標點和合本 - 誠實從地而生; 公義從天而現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 當代譯本 - 忠信從地上生出, 公義從天上俯視。
  • 聖經新譯本 - 信實從地上生出, 公義從天上俯視。
  • 呂振中譯本 - 忠信從地上生出; 義氣從天上俯視着。
  • 中文標準譯本 - 信實從地上生出, 公義從天上俯看。
  • 現代標點和合本 - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 文理和合譯本 - 誠實由地而萌、公義自天而鑒、
  • 文理委辦譯本 - 真理自地而出平直由天而降兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誠實由地而萌、公義從天而顯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仁慈共妙諦交歡。正義與和平吻合。
  • Nueva Versión Internacional - De la tierra brotará la verdad, y desde el cielo se asomará la justicia.
  • Новый Русский Перевод - Научи меня, Господи, пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе пред Тобой.
  • Восточный перевод - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’amour, la fidélité ╵vont se rencontrer, et la justice et la paix ╵se donneront l’accolade.
  • リビングバイブル - 真実は地に生い茂り、 神の公正は天からほほ笑みます。
  • Nova Versão Internacional - A fidelidade brotará da terra, e a justiça descerá dos céus.
  • Hoffnung für alle - Dann verbünden sich Güte und Treue, dann küssen einander Gerechtigkeit und Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chân lý mọc lên từ đất, và công chính từ thiên đàng nhìn xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความซื่อสัตย์พุ่งขึ้นจากแผ่นดินโลก และความชอบธรรมมองลงมาจากฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ภักดี​จะ​ผุด​ขึ้น​จาก​แผ่นดิน​โลก และ​ความ​ชอบธรรม​จะ​มอง​ลง​มา​จาก​สวรรค์
交叉引用
  • 에베소서 1:6 - 이것은 우리가 그분이 사랑하시는 아들 안에서 우리에게 거저 주신 은혜와 영광을 찬양하게 하려는 것입니다.
  • 요한일서 5:20 - 그러나 하나님의 아들이 오셔서 우리에게 깨달음을 주심으로 참되신 하나님을 알 수 있게 하셨습니다. 그래서 우리는 참되신 하나님과 그분의 아들 예수 그리스도 안에 있게 되었습니다. 예수 그리스도는 참되신 하나님이시며 영원한 생명이십니다.
  • 요한일서 5:21 - 사랑하는 자녀들이여, 온갖 우상으로부터 여러분 자신을 지키십시오.
  • 이사야 53:2 - 그는 연한 순처럼, 마른 땅에서 나온 줄기처럼 주 앞에서 자랐으니 그에게는 풍채나 위엄이 없고 우리의 시선을 끌 만한 매력이나 아름다움도 없다.
  • 이사야 42:21 - 여호와께서 자기 의로움을 나타내시려고 기쁨으로 그의 율법을 훌륭하고 존귀하게 하려 하셨으나
  • 이사야 4:2 - 그 날에 여호와의 가지가 아름답고 영화로울 것이며 그 땅의 열매는 살아 남은 이스라엘 백성의 자랑과 영광이 될 것이다.
  • 마태복음 3:17 - 그리고 하늘에서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다” 라는 음성이 들려왔다.
  • 마태복음 17:5 - 베드로의 말이 채 끝나기도 전에 빛나는 구름이 그들을 덮고 구름 속에서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다. 너희는 그의 말을 들어라” 하는 음성이 들려왔다.
  • 고린도후서 5:21 - 하나님이 죄를 알지도 못하신 그리스도에게 우리 죄를 대신 지우신 것은 우리가 그리스도 안에서 하나님에게 의롭다는 인정을 받도록 하기 위한 것입니다.
  • 누가복음 2:14 - “가장 높은 하늘에서는 하나님께 영광! 땅에서는 하나님의 은총을 받은 사람들에게 평화!” 하며 하나님을 찬송하였다.
  • 요한복음 14:6 - 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 통하지 않고는 아무도 아버지께로 가지 못한다.
  • 이사야 45:8 - 하늘아, 열려라. 창공아, 의를 비처럼 쏟아라. 땅에서 구원과 의가 함께 움이 돋아 열매를 맺을 것이다. 나 여호와가 이렇게 되도록 하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 성실은 땅에서 솟아오르고 의는 하늘에서 굽어살피는구나.
  • 新标点和合本 - 诚实从地而生; 公义从天而现。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • 当代译本 - 忠信从地上生出, 公义从天上俯视。
  • 圣经新译本 - 信实从地上生出, 公义从天上俯视。
  • 中文标准译本 - 信实从地上生出, 公义从天上俯看。
  • 现代标点和合本 - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • 和合本(拼音版) - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • New International Version - Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
  • New International Reader's Version - His truth springs up from the earth. His holiness looks down from heaven.
  • English Standard Version - Faithfulness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.
  • New Living Translation - Truth springs up from the earth, and righteousness smiles down from heaven.
  • Christian Standard Bible - Truth will spring up from the earth, and righteousness will look down from heaven.
  • New American Standard Bible - Truth sprouts from the earth, And righteousness looks down from heaven.
  • New King James Version - Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.
  • Amplified Bible - Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.
  • American Standard Version - Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven.
  • King James Version - Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
  • New English Translation - Faithfulness grows from the ground, and deliverance looks down from the sky.
  • World English Bible - Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
  • 新標點和合本 - 誠實從地而生; 公義從天而現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 當代譯本 - 忠信從地上生出, 公義從天上俯視。
  • 聖經新譯本 - 信實從地上生出, 公義從天上俯視。
  • 呂振中譯本 - 忠信從地上生出; 義氣從天上俯視着。
  • 中文標準譯本 - 信實從地上生出, 公義從天上俯看。
  • 現代標點和合本 - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 文理和合譯本 - 誠實由地而萌、公義自天而鑒、
  • 文理委辦譯本 - 真理自地而出平直由天而降兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誠實由地而萌、公義從天而顯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仁慈共妙諦交歡。正義與和平吻合。
  • Nueva Versión Internacional - De la tierra brotará la verdad, y desde el cielo se asomará la justicia.
  • Новый Русский Перевод - Научи меня, Господи, пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе пред Тобой.
  • Восточный перевод - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’amour, la fidélité ╵vont se rencontrer, et la justice et la paix ╵se donneront l’accolade.
  • リビングバイブル - 真実は地に生い茂り、 神の公正は天からほほ笑みます。
  • Nova Versão Internacional - A fidelidade brotará da terra, e a justiça descerá dos céus.
  • Hoffnung für alle - Dann verbünden sich Güte und Treue, dann küssen einander Gerechtigkeit und Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chân lý mọc lên từ đất, và công chính từ thiên đàng nhìn xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความซื่อสัตย์พุ่งขึ้นจากแผ่นดินโลก และความชอบธรรมมองลงมาจากฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ภักดี​จะ​ผุด​ขึ้น​จาก​แผ่นดิน​โลก และ​ความ​ชอบธรรม​จะ​มอง​ลง​มา​จาก​สวรรค์
  • 에베소서 1:6 - 이것은 우리가 그분이 사랑하시는 아들 안에서 우리에게 거저 주신 은혜와 영광을 찬양하게 하려는 것입니다.
  • 요한일서 5:20 - 그러나 하나님의 아들이 오셔서 우리에게 깨달음을 주심으로 참되신 하나님을 알 수 있게 하셨습니다. 그래서 우리는 참되신 하나님과 그분의 아들 예수 그리스도 안에 있게 되었습니다. 예수 그리스도는 참되신 하나님이시며 영원한 생명이십니다.
  • 요한일서 5:21 - 사랑하는 자녀들이여, 온갖 우상으로부터 여러분 자신을 지키십시오.
  • 이사야 53:2 - 그는 연한 순처럼, 마른 땅에서 나온 줄기처럼 주 앞에서 자랐으니 그에게는 풍채나 위엄이 없고 우리의 시선을 끌 만한 매력이나 아름다움도 없다.
  • 이사야 42:21 - 여호와께서 자기 의로움을 나타내시려고 기쁨으로 그의 율법을 훌륭하고 존귀하게 하려 하셨으나
  • 이사야 4:2 - 그 날에 여호와의 가지가 아름답고 영화로울 것이며 그 땅의 열매는 살아 남은 이스라엘 백성의 자랑과 영광이 될 것이다.
  • 마태복음 3:17 - 그리고 하늘에서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다” 라는 음성이 들려왔다.
  • 마태복음 17:5 - 베드로의 말이 채 끝나기도 전에 빛나는 구름이 그들을 덮고 구름 속에서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다. 너희는 그의 말을 들어라” 하는 음성이 들려왔다.
  • 고린도후서 5:21 - 하나님이 죄를 알지도 못하신 그리스도에게 우리 죄를 대신 지우신 것은 우리가 그리스도 안에서 하나님에게 의롭다는 인정을 받도록 하기 위한 것입니다.
  • 누가복음 2:14 - “가장 높은 하늘에서는 하나님께 영광! 땅에서는 하나님의 은총을 받은 사람들에게 평화!” 하며 하나님을 찬송하였다.
  • 요한복음 14:6 - 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 통하지 않고는 아무도 아버지께로 가지 못한다.
  • 이사야 45:8 - 하늘아, 열려라. 창공아, 의를 비처럼 쏟아라. 땅에서 구원과 의가 함께 움이 돋아 열매를 맺을 것이다. 나 여호와가 이렇게 되도록 하였다.
圣经
资源
计划
奉献