Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
84:8 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Lord God of Armies, hear my prayer; listen, God of Jacob. Selah
  • 新标点和合本 - 耶和华万军之 神啊,求你听我的祷告! 雅各的 神啊,求你留心听!细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华上帝啊,求你听我的祷告! 雅各的上帝啊,求你侧耳而听!(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华 神啊,求你听我的祷告! 雅各的 神啊,求你侧耳而听!(细拉)
  • 当代译本 - 万军之上帝耶和华啊, 求你听我的祷告; 雅各的上帝啊,求你垂听。(细拉)
  • 圣经新译本 - 耶和华万军的 神啊! 求你听我的祷告; 雅各的 神啊! 求你留心听。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 耶和华万军之神哪,求你垂听我的祷告! 雅各的神哪,求你倾听!细拉
  • 现代标点和合本 - 耶和华万军之神啊,求你听我的祷告! 雅各的神啊,求你留心听!(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 耶和华万军之上帝啊,求你听我的祷告。 雅各的上帝啊,求你留心听。细拉
  • New International Version - Hear my prayer, Lord God Almighty; listen to me, God of Jacob.
  • New International Reader's Version - Lord God who rules over all, hear my prayer. God of the people of Jacob, listen to me.
  • English Standard Version - O Lord God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob! Selah
  • New Living Translation - O Lord God of Heaven’s Armies, hear my prayer. Listen, O God of Jacob. Interlude
  • The Message - God-of-the-Angel-Armies, listen: O God of Jacob, open your ears—I’m praying! Look at our shields, glistening in the sun, our faces, shining with your gracious anointing.
  • New American Standard Bible - Lord God of armies, hear my prayer; Listen, God of Jacob! Selah
  • New King James Version - O Lord God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob! Selah
  • Amplified Bible - O Lord God of hosts, hear my prayer; Listen, O God of Jacob! Selah.
  • American Standard Version - O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob. [Selah
  • King James Version - O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
  • New English Translation - O Lord, sovereign God, hear my prayer! Listen, O God of Jacob! (Selah)
  • World English Bible - Yahweh, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob. Selah.
  • 新標點和合本 - 耶和華-萬軍之神啊,求你聽我的禱告! 雅各的神啊,求你留心聽!(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華上帝啊,求你聽我的禱告! 雅各的上帝啊,求你側耳而聽!(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華 神啊,求你聽我的禱告! 雅各的 神啊,求你側耳而聽!(細拉)
  • 當代譯本 - 萬軍之上帝耶和華啊, 求你聽我的禱告; 雅各的上帝啊,求你垂聽。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 耶和華萬軍的 神啊! 求你聽我的禱告; 雅各的 神啊! 求你留心聽。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 永恆主萬軍之上帝啊, 聽我的禱告哦; 雅各 的上帝啊,側耳聽哦! (細拉)
  • 中文標準譯本 - 耶和華萬軍之神哪,求你垂聽我的禱告! 雅各的神哪,求你傾聽!細拉
  • 現代標點和合本 - 耶和華萬軍之神啊,求你聽我的禱告! 雅各的神啊,求你留心聽!(細拉)
  • 文理和合譯本 - 萬軍之上帝耶和華歟、垂聽我祈禱、雅各之上帝歟、傾耳以聽兮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、雅各之上帝、俯聽我祈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主萬有之天主、應允我禱告、求 雅各 之天主、側耳垂聽、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愈行愈健。彌勞彌堅。竟抵 西溫 。直達主前。
  • Nueva Versión Internacional - Oye mi oración, Selah
  • 현대인의 성경 - 전능하신 하나님 여호와여, 내 기도를 들으소서. 야곱의 하나님이시여, 나에게 귀를 기울이소서.
  • Новый Русский Перевод - Яви нам, Господи, милость Твою и даруй нам спасение Твое.
  • Восточный перевод - Вечный, яви нам милость Твою и даруй нам спасение Твоё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, яви нам милость Твою и даруй нам спасение Твоё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, яви нам милость Твою и даруй нам спасение Твоё.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’étape en étape, ╵leur vigueur s’accroît et ils se présentent ╵à Dieu en Sion.
  • リビングバイブル - ああ天の軍勢の神である主よ、 私の祈りを聞いてください。
  • Nova Versão Internacional - Ouve a minha oração, ó Senhor Deus dos Exércitos; escuta-me, ó Deus de Jacó. Pausa
  • Hoffnung für alle - So wandern sie mit stets neuer Kraft, bis sie vor Gott auf dem Berg Zion stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, xin rủ nghe lời con cầu nguyện. Xin lắng nghe, ôi Đức Chúa Trời của Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ โปรดสดับฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ข้าแต่พระเจ้าของยาโคบ ขอทรงฟังเถิด เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​จอม​โยธา โปรด​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​เงี่ยหู​ฟัง โอ พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ เซล่าห์
交叉引用
  • Psalms 59:5 - Lord God of Armies, you are the God of Israel. Rise up to punish all the nations; do not show favor to any wicked traitors. Selah
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Lord God of Armies, hear my prayer; listen, God of Jacob. Selah
  • 新标点和合本 - 耶和华万军之 神啊,求你听我的祷告! 雅各的 神啊,求你留心听!细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华上帝啊,求你听我的祷告! 雅各的上帝啊,求你侧耳而听!(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华 神啊,求你听我的祷告! 雅各的 神啊,求你侧耳而听!(细拉)
  • 当代译本 - 万军之上帝耶和华啊, 求你听我的祷告; 雅各的上帝啊,求你垂听。(细拉)
  • 圣经新译本 - 耶和华万军的 神啊! 求你听我的祷告; 雅各的 神啊! 求你留心听。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 耶和华万军之神哪,求你垂听我的祷告! 雅各的神哪,求你倾听!细拉
  • 现代标点和合本 - 耶和华万军之神啊,求你听我的祷告! 雅各的神啊,求你留心听!(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 耶和华万军之上帝啊,求你听我的祷告。 雅各的上帝啊,求你留心听。细拉
  • New International Version - Hear my prayer, Lord God Almighty; listen to me, God of Jacob.
  • New International Reader's Version - Lord God who rules over all, hear my prayer. God of the people of Jacob, listen to me.
  • English Standard Version - O Lord God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob! Selah
  • New Living Translation - O Lord God of Heaven’s Armies, hear my prayer. Listen, O God of Jacob. Interlude
  • The Message - God-of-the-Angel-Armies, listen: O God of Jacob, open your ears—I’m praying! Look at our shields, glistening in the sun, our faces, shining with your gracious anointing.
  • New American Standard Bible - Lord God of armies, hear my prayer; Listen, God of Jacob! Selah
  • New King James Version - O Lord God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob! Selah
  • Amplified Bible - O Lord God of hosts, hear my prayer; Listen, O God of Jacob! Selah.
  • American Standard Version - O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob. [Selah
  • King James Version - O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
  • New English Translation - O Lord, sovereign God, hear my prayer! Listen, O God of Jacob! (Selah)
  • World English Bible - Yahweh, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob. Selah.
  • 新標點和合本 - 耶和華-萬軍之神啊,求你聽我的禱告! 雅各的神啊,求你留心聽!(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華上帝啊,求你聽我的禱告! 雅各的上帝啊,求你側耳而聽!(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華 神啊,求你聽我的禱告! 雅各的 神啊,求你側耳而聽!(細拉)
  • 當代譯本 - 萬軍之上帝耶和華啊, 求你聽我的禱告; 雅各的上帝啊,求你垂聽。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 耶和華萬軍的 神啊! 求你聽我的禱告; 雅各的 神啊! 求你留心聽。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 永恆主萬軍之上帝啊, 聽我的禱告哦; 雅各 的上帝啊,側耳聽哦! (細拉)
  • 中文標準譯本 - 耶和華萬軍之神哪,求你垂聽我的禱告! 雅各的神哪,求你傾聽!細拉
  • 現代標點和合本 - 耶和華萬軍之神啊,求你聽我的禱告! 雅各的神啊,求你留心聽!(細拉)
  • 文理和合譯本 - 萬軍之上帝耶和華歟、垂聽我祈禱、雅各之上帝歟、傾耳以聽兮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、雅各之上帝、俯聽我祈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主萬有之天主、應允我禱告、求 雅各 之天主、側耳垂聽、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愈行愈健。彌勞彌堅。竟抵 西溫 。直達主前。
  • Nueva Versión Internacional - Oye mi oración, Selah
  • 현대인의 성경 - 전능하신 하나님 여호와여, 내 기도를 들으소서. 야곱의 하나님이시여, 나에게 귀를 기울이소서.
  • Новый Русский Перевод - Яви нам, Господи, милость Твою и даруй нам спасение Твое.
  • Восточный перевод - Вечный, яви нам милость Твою и даруй нам спасение Твоё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, яви нам милость Твою и даруй нам спасение Твоё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, яви нам милость Твою и даруй нам спасение Твоё.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’étape en étape, ╵leur vigueur s’accroît et ils se présentent ╵à Dieu en Sion.
  • リビングバイブル - ああ天の軍勢の神である主よ、 私の祈りを聞いてください。
  • Nova Versão Internacional - Ouve a minha oração, ó Senhor Deus dos Exércitos; escuta-me, ó Deus de Jacó. Pausa
  • Hoffnung für alle - So wandern sie mit stets neuer Kraft, bis sie vor Gott auf dem Berg Zion stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, xin rủ nghe lời con cầu nguyện. Xin lắng nghe, ôi Đức Chúa Trời của Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ โปรดสดับฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ข้าแต่พระเจ้าของยาโคบ ขอทรงฟังเถิด เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​จอม​โยธา โปรด​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​เงี่ยหู​ฟัง โอ พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ เซล่าห์
  • Psalms 59:5 - Lord God of Armies, you are the God of Israel. Rise up to punish all the nations; do not show favor to any wicked traitors. Selah
圣经
资源
计划
奉献