逐节对照
- 현대인의 성경 - 앗시리아 사람들도 그들에게 가담하여 롯의 후손을 도왔습니다.
- 新标点和合本 - 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述也与他们联合, 作罗得子孙的帮手。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 亚述也与他们联合, 作罗得子孙的帮手。(细拉)
- 当代译本 - 亚述也跟他们勾结, 要助罗得的后代一臂之力。(细拉)
- 圣经新译本 - 亚述也和他们联合起来, 作了 罗得子孙的帮手。 (细拉)
- 中文标准译本 - 亚述也与他们联合, 作罗得子孙的左膀右臂。细拉
- 现代标点和合本 - 亚述也与他们联合, 他们做罗得子孙的帮手。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 亚述也与他们连合, 他们作罗得子孙的帮手。细拉
- New International Version - Even Assyria has joined them to reinforce Lot’s descendants.
- New International Reader's Version - Even Assyria has joined them to give strength to the people of Moab and Ammon.
- English Standard Version - Asshur also has joined them; they are the strong arm of the children of Lot. Selah
- New Living Translation - Assyria has joined them, too, and is allied with the descendants of Lot. Interlude
- Christian Standard Bible - Even Assyria has joined them; they lend support to the sons of Lot. Selah
- New American Standard Bible - Assyria also has joined them; They have become a help to the children of Lot. Selah
- New King James Version - Assyria also has joined with them; They have helped the children of Lot. Selah
- Amplified Bible - Assyria also has joined with them; They have helped the children of Lot [the Ammonites and the Moabites] and have been an arm [of strength] to them. Selah.
- American Standard Version - Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. [Selah
- King James Version - Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
- New English Translation - Even Assyria has allied with them, lending its strength to the descendants of Lot. (Selah)
- World English Bible - Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
- 新標點和合本 - 亞述也與他們連合; 他們作羅得子孫的幫手。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述也與他們聯合, 作羅得子孫的幫手。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞述也與他們聯合, 作羅得子孫的幫手。(細拉)
- 當代譯本 - 亞述也跟他們勾結, 要助羅得的後代一臂之力。(細拉)
- 聖經新譯本 - 亞述也和他們聯合起來, 作了 羅得子孫的幫手。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 撒瑪利亞 也跟他們聯合, 做了 羅得 子孫的臂助。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 亞述也與他們聯合, 作羅得子孫的左膀右臂。細拉
- 現代標點和合本 - 亞述也與他們聯合, 他們做羅得子孫的幫手。(細拉)
- 文理和合譯本 - 亞述與之連和、為羅得裔之臂兮、
- 文理委辦譯本 - 亞述一族、咸來和會、以輔翼羅得子孫兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 亦與之聯絡、皆扶助 羅得 之苗裔、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 迦巴 阿門 亞瑪力 。 菲璃 諦羅 之居民。
- Nueva Versión Internacional - ¡Hasta Asiria se les ha unido; ha apoyado a los descendientes de Lot! Selah
- Новый Русский Перевод - Они крепнут все больше и больше, предстают перед Богом на Сионе.
- Восточный перевод - Они крепнут всё больше и больше, и каждый предстаёт перед Всевышним на Сионе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они крепнут всё больше и больше, и каждый предстаёт перед Аллахом на Сионе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они крепнут всё больше и больше, и каждый предстаёт перед Всевышним на Сионе.
- La Bible du Semeur 2015 - Guébal , Ammon et Amalec , les Philistins ╵avec les habitants de Tyr ;
- リビングバイブル - それにアッシリヤも加わって、 このロトの子孫たちとの連合軍ができました。
- Nova Versão Internacional - Até a Assíria aliou-se a eles, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
- Hoffnung für alle - die von Gebal, Ammon und Amalek, die Philister und die Bewohner von Tyrus;
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-sy-ri cũng gia nhập liên minh, để trợ lực con cháu của Lót.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แต่อัสซีเรียก็ยังเข้ามาสมทบด้วย เพื่อเสริมกำลังลูกหลานของโลท เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัสซีเรียก็ร่วมกับพวกเขาด้วย พวกนี้กลับมาเป็นกำลังให้ลูกหลานของโลท เซล่าห์
交叉引用
- 열왕기하 15:19 - 그때 앗시리아의 디글랏 – 빌레셀왕이 이스라엘을 침략하자 므나헴은 그에게 은 34톤을 주고 그의 도움을 받아 자기 권력의 기반을 굳히려고 하였다.
- 이사야 33:2 - 여호와여, 우리에게 은혜를 베푸소서. 우리가 주를 사모합니다. 주는 매일 우리의 힘이 되시고 우리가 환난을 당할 때 우리를 구원하소서.
- 창세기 25:3 - 욕산은 스바와 드단을 낳았는데 드단의 자손들은 앗수르족, 르두시족, 르움미족이 되었다.
- 창세기 19:37 - 큰 딸은 아들을 낳아 이름을 모압이라고 지었는데 그는 오늘날 모압 사람들의 조상이 되었다.
- 창세기 19:38 - 그리고 작은 딸도 아들을 낳아 이름을 벤 – 암미라고 지었으며 그는 오늘날 암몬 사람들의 조상이 되었다.
- 창세기 10:11 - 거기서 그는 앗시리아로 가서 니느웨, 르호봇 – 일, 갈라,
- 신명기 2:9 - 그때 여호와께서는 우리에게 ‘롯의 후손인 모압 사람을 괴롭히거나 그들에게 싸움을 걸지 말아라. 나는 그들의 땅을 너희에게 한 치도 주지 않겠다. 내가 아르성을 이미 그들에게 주었다’ 하고 말씀하셨습니다.”