Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
83:6 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就是住帐棚的以东和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 新标点和合本 - 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就是住帐棚的以东和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 当代译本 - 他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、
  • 圣经新译本 - 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押人和夏甲人,
  • 中文标准译本 - 他们是:以东帐篷里的人和以实玛利人, 摩押人和哈格利人;
  • 现代标点和合本 - 就是住帐篷的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本(拼音版) - 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • New International Version - the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
  • New International Reader's Version - Their forces include the people of Edom, Ishmael, Moab and Hagar.
  • English Standard Version - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • New Living Translation - these Edomites and Ishmaelites; Moabites and Hagrites;
  • The Message - Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, Gebal and Ammon and Amalek, Philistia and the Tyrians, And now Assyria has joined up, Giving muscle to the gang of Lot.
  • Christian Standard Bible - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • New American Standard Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites;
  • New King James Version - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;
  • Amplified Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites, Of Moab and the Hagrites,
  • American Standard Version - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
  • King James Version - The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarites;
  • New English Translation - It includes the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • World English Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
  • 新標點和合本 - 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就是住帳棚的以東和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就是住帳棚的以東和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 當代譯本 - 他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、
  • 聖經新譯本 - 他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押人和夏甲人,
  • 呂振中譯本 - 就是 以東 和 摩押 的帳棚、 以實瑪利 人和 夏甲 人 、
  • 中文標準譯本 - 他們是:以東帳篷裡的人和以實瑪利人, 摩押人和哈格利人;
  • 現代標點和合本 - 就是住帳篷的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 文理和合譯本 - 即以東 以實瑪利之幕、摩押 夏甲之人、
  • 文理委辦譯本 - 有若以東人、以實馬利人、摩押人、夏甲人、俱居帷幕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即如居幕之 以東 人、與 以實瑪利 族、 摩押 人與 夏甲 之後裔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸兇惟一心。反主成同盟。
  • Nueva Versión Internacional - los campamentos de Edom y de Ismael, los de Moab y de Agar,
  • 현대인의 성경 - 에돔 사람과 이스마엘 사람, 모압과 하갈 사람,
  • Новый Русский Перевод - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьем сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont consultés, ╵d’accord entre eux, et ils ont conclu une alliance ╵pour s’opposer à toi :
  • リビングバイブル - こうして、イシュマエル人、エドム人、 モアブ人、ハガル人、
  • Nova Versão Internacional - as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
  • Hoffnung für alle - Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dân tộc Ê-đôm và các sắc dân Ích-ma-ên; dân tộc Mô-áp và dân tộc Ha-ga-rít;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้แก่ชาวเอโดม อิชมาเอล โมอับ และฮาการ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​กระโจม​ของ​เอโดม​และ​ชาว​อิชมาเอล ชาว​โมอับ​และ​ฮาการ์
交叉引用
  • 创世记 25:12 - 这是撒拉的婢女、埃及人夏甲为亚伯拉罕生的儿子以实玛利的后代。
  • 创世记 25:13 - 以实玛利儿子们的名字,按着他们后代的名字如下:以实玛利的长子尼拜约,又有基达、亚德别、米比衫、
  • 创世记 25:14 - 米施玛、度玛、玛撒、
  • 创世记 25:15 - 哈大、提玛、伊突、拿非施和基底玛。
  • 创世记 25:16 - 这些都是以实玛利的儿子们。他们的村庄和营寨按着他们命名;他们作了十二族的族长。
  • 创世记 25:17 - 以实玛利一生的岁数是一百三十七岁,断气而死,归到他祖先那里。
  • 创世记 25:18 - 他的子孙住在哈腓拉,直到埃及东边的书珥,向着亚述,在他众弟兄的对面安顿下来 。
  • 历代志下 20:10 - 现在,看哪,以色列人出埃及地的时候,你不容许以色列人侵犯亚扪人、摩押人和西珥山人,以色列人就离开他们,不灭绝他们。
  • 历代志下 20:11 - 看哪,他们这样回报我们,要来驱逐我们离开你赐给我们为业之地。
  • 历代志上 5:19 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 历代志上 5:20 - 他们在打仗的时候得了上帝的帮助,夏甲人和所有跟随夏甲人的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求上帝,倚赖他,他就应允他们。
  • 历代志下 20:1 - 此后,摩押人和亚扪人,连同一些米乌尼人 来攻击约沙法。
  • 诗篇 137:7 - 耶路撒冷攻破的日子, 以东人说:“拆毁!拆毁! 直拆到根基!” 耶和华啊,求你记得!
  • 历代志上 5:10 - 扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就是住帐棚的以东和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 新标点和合本 - 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就是住帐棚的以东和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 当代译本 - 他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、
  • 圣经新译本 - 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押人和夏甲人,
  • 中文标准译本 - 他们是:以东帐篷里的人和以实玛利人, 摩押人和哈格利人;
  • 现代标点和合本 - 就是住帐篷的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本(拼音版) - 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • New International Version - the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
  • New International Reader's Version - Their forces include the people of Edom, Ishmael, Moab and Hagar.
  • English Standard Version - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • New Living Translation - these Edomites and Ishmaelites; Moabites and Hagrites;
  • The Message - Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, Gebal and Ammon and Amalek, Philistia and the Tyrians, And now Assyria has joined up, Giving muscle to the gang of Lot.
  • Christian Standard Bible - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • New American Standard Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites;
  • New King James Version - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;
  • Amplified Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites, Of Moab and the Hagrites,
  • American Standard Version - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
  • King James Version - The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarites;
  • New English Translation - It includes the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • World English Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
  • 新標點和合本 - 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就是住帳棚的以東和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就是住帳棚的以東和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 當代譯本 - 他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、
  • 聖經新譯本 - 他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押人和夏甲人,
  • 呂振中譯本 - 就是 以東 和 摩押 的帳棚、 以實瑪利 人和 夏甲 人 、
  • 中文標準譯本 - 他們是:以東帳篷裡的人和以實瑪利人, 摩押人和哈格利人;
  • 現代標點和合本 - 就是住帳篷的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 文理和合譯本 - 即以東 以實瑪利之幕、摩押 夏甲之人、
  • 文理委辦譯本 - 有若以東人、以實馬利人、摩押人、夏甲人、俱居帷幕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即如居幕之 以東 人、與 以實瑪利 族、 摩押 人與 夏甲 之後裔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸兇惟一心。反主成同盟。
  • Nueva Versión Internacional - los campamentos de Edom y de Ismael, los de Moab y de Agar,
  • 현대인의 성경 - 에돔 사람과 이스마엘 사람, 모압과 하갈 사람,
  • Новый Русский Перевод - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьем сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont consultés, ╵d’accord entre eux, et ils ont conclu une alliance ╵pour s’opposer à toi :
  • リビングバイブル - こうして、イシュマエル人、エドム人、 モアブ人、ハガル人、
  • Nova Versão Internacional - as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
  • Hoffnung für alle - Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dân tộc Ê-đôm và các sắc dân Ích-ma-ên; dân tộc Mô-áp và dân tộc Ha-ga-rít;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้แก่ชาวเอโดม อิชมาเอล โมอับ และฮาการ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​กระโจม​ของ​เอโดม​และ​ชาว​อิชมาเอล ชาว​โมอับ​และ​ฮาการ์
  • 创世记 25:12 - 这是撒拉的婢女、埃及人夏甲为亚伯拉罕生的儿子以实玛利的后代。
  • 创世记 25:13 - 以实玛利儿子们的名字,按着他们后代的名字如下:以实玛利的长子尼拜约,又有基达、亚德别、米比衫、
  • 创世记 25:14 - 米施玛、度玛、玛撒、
  • 创世记 25:15 - 哈大、提玛、伊突、拿非施和基底玛。
  • 创世记 25:16 - 这些都是以实玛利的儿子们。他们的村庄和营寨按着他们命名;他们作了十二族的族长。
  • 创世记 25:17 - 以实玛利一生的岁数是一百三十七岁,断气而死,归到他祖先那里。
  • 创世记 25:18 - 他的子孙住在哈腓拉,直到埃及东边的书珥,向着亚述,在他众弟兄的对面安顿下来 。
  • 历代志下 20:10 - 现在,看哪,以色列人出埃及地的时候,你不容许以色列人侵犯亚扪人、摩押人和西珥山人,以色列人就离开他们,不灭绝他们。
  • 历代志下 20:11 - 看哪,他们这样回报我们,要来驱逐我们离开你赐给我们为业之地。
  • 历代志上 5:19 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 历代志上 5:20 - 他们在打仗的时候得了上帝的帮助,夏甲人和所有跟随夏甲人的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求上帝,倚赖他,他就应允他们。
  • 历代志下 20:1 - 此后,摩押人和亚扪人,连同一些米乌尼人 来攻击约沙法。
  • 诗篇 137:7 - 耶路撒冷攻破的日子, 以东人说:“拆毁!拆毁! 直拆到根基!” 耶和华啊,求你记得!
  • 历代志上 5:10 - 扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
圣经
资源
计划
奉献