逐节对照
- 當代譯本 - 他們串通一氣, 勾結起來抵擋你。
- 新标点和合本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你;
- 和合本2010(神版-简体) - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你;
- 当代译本 - 他们串通一气, 勾结起来抵挡你。
- 圣经新译本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要和你对抗。
- 中文标准译本 - 他们同心商议, 立约对付你。
- 现代标点和合本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你。
- 和合本(拼音版) - 他们同心商议, 彼此结盟要抵挡你;
- New International Version - With one mind they plot together; they form an alliance against you—
- New International Reader's Version - All of them agree on the evil plans they have made. They join forces against you.
- English Standard Version - For they conspire with one accord; against you they make a covenant—
- New Living Translation - Yes, this was their unanimous decision. They signed a treaty as allies against you—
- Christian Standard Bible - For they have conspired with one mind; they form an alliance against you —
- New American Standard Bible - For they have conspired together with one mind; They make a covenant against You:
- New King James Version - For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:
- Amplified Bible - For they have conspired together with one mind; Against You they make a covenant—
- American Standard Version - For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:
- King James Version - For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
- New English Translation - Yes, they devise a unified strategy; they form an alliance against you.
- World English Bible - For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
- 新標點和合本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你;
- 聖經新譯本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要和你對抗。
- 呂振中譯本 - 他們同心商議, 彼此結盟、要抵擋你:
- 中文標準譯本 - 他們同心商議, 立約對付你。
- 現代標點和合本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你。
- 文理和合譯本 - 彼和衷共議、結盟以抵爾兮、
- 文理委辦譯本 - 惟彼同心以會議、要盟以叛逆、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼同心定計、彼此結盟以叛逆主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咸曰滅 義塞 。莫令厥名留。
- Nueva Versión Internacional - Como un solo hombre se confabulan; han hecho un pacto contra ti:
- 현대인의 성경 - 그들이 함께 주를 대적할 음모를 꾸미고 동맹을 맺었으니
- Новый Русский Перевод - Благословенны живущие в доме Твоем, они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
- Восточный перевод - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont dit : « Exterminons-les, ╵et que leur nation disparaisse afin que le nom d’Israël ╵soit oublié. »
- リビングバイブル - これが、彼らの首領たちの 一致した意見でした。 全能の神を敵に回して、彼らは同盟を結んだのです。
- Nova Versão Internacional - Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
- Hoffnung für alle - »Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses Volk ausrotten! Den Namen Israel soll niemand mehr kennen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đồng thanh chấp thuận kế hoạch. Kết liên minh quân sự chống Ngài—
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพร้อมใจกันวางแผน พวกเขารวมตัวเป็นพันธมิตรต่อต้านพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพวกเขารวมหัวกันคบคิด และสัญญาว่าจะต่อต้านพระองค์
交叉引用
- 以賽亞書 7:2 - 亞蘭和以色列結盟的消息傳到猶大王那裡,舉國上下都嚇得膽戰心驚,好像林中被風吹動的樹木。
- 使徒行傳 23:12 - 天亮後,猶太人設下陰謀,並起誓說:「不殺保羅,誓不吃喝!」
- 使徒行傳 23:13 - 有四十多人參與了這個陰謀。
- 約翰福音 11:47 - 祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了許多神蹟,我們該怎麼辦呢?
- 約翰福音 11:48 - 如果讓祂這樣繼續下去,所有的人都會信祂,那時羅馬人一定會來奪取我們的聖地,擄掠我們的人民。」
- 約翰福音 11:49 - 那年擔任大祭司的該亞法對他們說:「你們什麼都不懂!
- 約翰福音 11:50 - 你們沒有認識到,對你們而言,與其整個民族滅亡,不如一人替眾人死。」
- 約翰福音 11:51 - 其實這句話不是出於他自己,只因那年他是大祭司,上帝藉著他預言耶穌將要替猶太民族死。
- 約翰福音 11:52 - 祂不單是要替猶太民族死,也要把散居在各處的上帝的兒女聚集在一起。
- 約翰福音 11:53 - 從那天起,他們就計劃要殺害耶穌,
- 以賽亞書 7:5 - 亞蘭王和以法蓮及利瑪利的兒子陰謀毀滅他,
- 以賽亞書 7:6 - 企圖攻打並瓜分猶大,改立他比勒的兒子為王。
- 以賽亞書 7:7 - 但主耶和華說, 「『這陰謀休想得逞, 休想成功。
- 箴言 21:30 - 任何智慧、悟性和謀略, 都不能對抗耶和華。
- 啟示錄 17:13 - 他們一致同意把自己所有的能力和權柄交給那怪獸。
- 以賽亞書 8:9 - 列國啊,你們必被打垮、擊潰! 遠方的人啊,你們要側耳聽! 整裝備戰吧,但你們必被擊垮! 整裝備戰吧,但你們必被擊垮!
- 以賽亞書 8:10 - 你們設計謀吧,但休想得逞! 你們定策略吧,但休想成功! 因為上帝與我們同在。
- 啟示錄 19:19 - 我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,與白馬騎士和祂的軍隊作戰。
- 約書亞記 10:3 - 耶路撒冷王亞多尼·洗德便派遣使者去見希伯崙王何咸、耶末王毗蘭、拉吉王雅非亞和伊磯倫王底璧,說:
- 約書亞記 10:4 - 「求你們上來幫助我攻打基遍,因為這城已經與約書亞和以色列人締結盟約。」
- 約書亞記 10:5 - 於是,五位亞摩利王,就是耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王和伊磯倫王,便聯合起來,率領他們所有的軍隊在基遍附近紮營,攻打基遍。
- 撒母耳記下 10:6 - 亞捫人知道得罪了大衛,便派人到伯·利合和瑣巴招募了兩萬名亞蘭步兵、瑪迦王的一千人和一萬二千名陀伯人。
- 撒母耳記下 10:7 - 大衛聽見消息後,就派約押率領全體勇士出戰。
- 撒母耳記下 10:8 - 亞捫人在城門前列陣,瑣巴和利合的亞蘭人、陀伯人以及瑪迦人在郊野列陣。
- 詩篇 2:2 - 世上的君王一同行動, 官長聚集商議, 要抵擋耶和華和祂所膏立的王。