逐节对照
- 현대인의 성경 - 주께서 광풍으로 그들을 추격하셔서 주의 폭풍으로 그들을 두렵게 하소서.
- 新标点和合本 - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
- 当代译本 - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
- 圣经新译本 - 求你也照样用狂风追赶他们, 藉暴风雨惊吓他们。
- 中文标准译本 - 求你照样用你的狂风追赶他们, 用你的旋风使他们惶恐。
- 现代标点和合本 - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
- 和合本(拼音版) - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
- New International Version - so pursue them with your tempest and terrify them with your storm.
- New International Reader's Version - Chase them with your mighty winds. Terrify them with your storm.
- English Standard Version - so may you pursue them with your tempest and terrify them with your hurricane!
- New Living Translation - chase them with your fierce storm; terrify them with your tempest.
- Christian Standard Bible - so pursue them with your tempest and terrify them with your storm.
- New American Standard Bible - So pursue them with Your heavy gale, And terrify them with Your storm.
- New King James Version - So pursue them with Your tempest, And frighten them with Your storm.
- Amplified Bible - So pursue them with Your tempest And terrify them with [the violence of] Your storm.
- American Standard Version - So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm.
- King James Version - So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
- New English Translation - chase them with your gale winds, and terrify them with your windstorm.
- World English Bible - so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
- 新標點和合本 - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
- 當代譯本 - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
- 聖經新譯本 - 求你也照樣用狂風追趕他們, 藉暴風雨驚嚇他們。
- 呂振中譯本 - 願你怎樣用你的狂風追趕他們, 用你的暴雨使他們驚惶。
- 中文標準譯本 - 求你照樣用你的狂風追趕他們, 用你的旋風使他們惶恐。
- 現代標點和合本 - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
- 文理和合譯本 - 追之以烈風、驚之以雷雨兮、
- 文理委辦譯本 - 願爾追襲之、譬諸暴風、譬諸狂飆、使彼觳觫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主以狂風驅之、以暴風驚之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主遣驚飇。願主發雷霆。
- Nueva Versión Internacional - así persíguelos con tus tormentas y aterrorízalos con tus tempestades.
- La Bible du Semeur 2015 - comme un feu brûle la forêt, comme les flammes embrasent les monts,
- リビングバイブル - 猛烈な嵐や竜巻で、追い払ってください。
- Nova Versão Internacional - persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
- Hoffnung für alle - Wie ein Flächenbrand, dessen Flammen Berge und Wälder fressen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - thì xin phóng bão tố đánh đuổi họ, cho giông tố làm họ kinh hoàng thể ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นขอทรงไล่ต้อนพวกเขาด้วยพายุ ทำให้พวกเขาครั่นคร้ามด้วยมรสุมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไล่ตามพวกเขาไปด้วยลมอันแรงกล้า และทำให้เขาตระหนกด้วยลมพายุของพระองค์
交叉引用
- 히브리서 12:18 - 여러분이 믿음으로 다다른 곳은 옛날 이스라엘 사람들이 율법을 받던 시내산이 아닙니다. 그 산은 손으로 만져 볼 수 있고 불이 타오르며 검은 구름과 짙은 어두움에 싸인 채 폭풍이 일고
- 욥기 27:20 - 두려움이 물밀듯이 그에게 밀어닥칠 것이며 밤의 폭풍이 그를 앗아가고
- 욥기 27:21 - 동풍이 그를 휩쓸어 자기 처소에서 날려보낼 것이다.
- 욥기 27:22 - 바람이 사정없이 세차게 몰아치므로 그가 죽을 힘을 다하나 피하기가 어려울 것이다.
- 욥기 27:23 - 사람들이 그를 보고 손뼉을 치며 비웃고 그를 자기 처소에서 몰아낼 것이다.”
- 이사야 28:17 - 내가 의와 공평으로 너희를 심판할 것이니 원수들이 폭풍처럼 밀어닥쳐 너희가 의지하던 거짓의 은신처를 부숴 버릴 것이다.
- 마태복음 7:27 - 비가 내려 홍수가 나고 바람이 불어 그 집에 몰아치면 크게 무너지고 말 것이다.”
- 에스겔 13:11 - “그러므로 너는 그 회칠하는 예언자들에게 내 말을 이렇게 전하라. ‘너희가 회칠한 담이 무너질 것이다. 폭우가 쏟아지며 우박 덩어리가 떨어지고 폭풍이 불어닥칠 것이니
- 에스겔 13:12 - 그 담이 무너져내릴 것이다. 그러면 사람들이 너희에게 회칠한 것이 무슨 소용이 있느냐고 묻지 않겠느냐?
- 에스겔 13:13 - 그러므로 나 여호와가 말한다. 내가 분노하여 폭풍이 일게 하고 폭우가 쏟아지게 하며 큰 우박 덩어리를 떨어지게 하여
- 에스겔 13:14 - 너희가 회칠한 담을 헐고 박살을 내어 그 기초가 드러나게 할 것이다. 그 담이 무너져서 너희가 거기에 치이면 그제서야 너희가 나를 여호와인 줄 알 것이다.’
- 시편 50:3 - 우리 하나님이 오실 때 잠잠하지 않을 것이니 그 앞에는 맹렬한 불이 있고 그 주변에는 사나운 폭풍이 있으리라.
- 시편 11:6 - 그는 악인들에게 불과 유황을 내려 타는 바람으로 벌하실 것이다.
- 이사야 30:30 - 여호와께서 모든 사람들에게 그의 장엄한 목소리를 듣게 하시고 무서운 화염과 폭우와 폭풍과 우박으로 그의 분노를 느끼게 하실 것이다.
- 시편 58:9 - 하나님은 늙은 자나 젊은 자나 악인들을 모조리 쓸어 버리실 것이다. 솥이 그 아래 있는 가시나무 불길을 느끼는 것보다 더 빨리 하나님이 그들을 소멸하시리라.
- 욥기 9:17 - 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 아무런 이유 없이 나에게 많은 상처를 주시며