Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
83:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 新标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本2010(神版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 当代译本 - 烈火怎样烧毁森林, 火焰怎样吞没山岭,
  • 圣经新译本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样燃烧群山,
  • 中文标准译本 - 火怎样焚烧森林, 火焰怎样烧尽群山,
  • 现代标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本(拼音版) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • New International Version - As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,
  • New International Reader's Version - Destroy them as fire burns up a forest. Destroy them as a flame sets mountains on fire.
  • English Standard Version - As fire consumes the forest, as the flame sets the mountains ablaze,
  • New Living Translation - As a fire burns a forest and as a flame sets mountains ablaze,
  • Christian Standard Bible - As fire burns a forest, as a flame blazes through mountains,
  • New American Standard Bible - Like fire that burns the forest, And like a flame that sets the mountains on fire,
  • New King James Version - As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,
  • Amplified Bible - Like fire consumes the forest, And like the flame sets the mountains on fire,
  • American Standard Version - As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
  • King James Version - As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
  • New English Translation - Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
  • World English Bible - As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
  • 新標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 當代譯本 - 烈火怎樣燒毀森林, 火焰怎樣吞沒山嶺,
  • 聖經新譯本 - 火怎樣焚燒樹林, 火燄怎樣燃燒群山,
  • 呂振中譯本 - 火怎樣焚燒着森林, 火燄怎樣燒????了山嶺,
  • 中文標準譯本 - 火怎樣焚燒森林, 火焰怎樣燒盡群山,
  • 現代標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒著山嶺,
  • 文理和合譯本 - 如焚林之火、如燎山之焰、
  • 文理委辦譯本 - 如火焚於林、如焰燎於山兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如烈火焚燒林樹、如火燄烘燎山岡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主使彼如糠粃。隨風飄蕩無寧息。
  • Nueva Versión Internacional - Y así como el fuego consume los bosques y las llamas incendian las montañas,
  • 현대인의 성경 - 불이 숲을 태우고 화염이 산을 삼켜 버리듯이
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, fais-les tourbillonner comme la paille emportée par le vent ;
  • リビングバイブル - 森林をなめ尽くす山火事のように襲ってください。
  • Nova Versão Internacional - Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
  • Hoffnung für alle - Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lửa đốt trụi rừng và đốt cháy núi thể nào,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหมือนไฟเผาผลาญป่าไม้ หรือเปลวไฟที่ทำให้ภูเขาลุกโชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดั่ง​เพลิง​ที่​เผา​ผลาญ​ป่าไม้ ดั่ง​เปลว​ไฟ​ที่​ก่อ​ให้​ภูเขา​ลุก​โพลง​ขึ้น
交叉引用
  • 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華說:「看哪,那日臨近,勢如燒着的火爐,凡狂傲的和行惡的都如碎稭,在那日被燒盡,根與枝條無一存留。
  • 以賽亞書 33:11 - 你們懷的是糠粃,生的是碎稭; 你們的氣息如火吞滅自己。
  • 以賽亞書 33:12 - 萬民必像燒着的石灰, 又如斬斷的荊棘,在火裏燃燒。」
  • 那鴻書 1:6 - 他發憤恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的憤怒如火傾洩而出, 磐石因他崩裂。
  • 那鴻書 1:10 - 你們像雜亂的荊棘, 像喝醉了的人, 又如枯乾的碎稭,全然燒滅。
  • 以賽亞書 30:33 - 原來陀斐特 早已預備好了,是為君王預備的;又深又寬,堆滿了火和木柴;耶和華的氣息猶如一股硫磺使它燃起。
  • 以西結書 20:47 - 你要對尼革夫的樹林說,要聽耶和華的話。主耶和華如此說:看哪,我要在你那裏點火,燒滅你們中間所有的綠樹和枯樹,猛烈的火焰必不熄滅;從南到北,人的臉都被燒焦。
  • 以西結書 20:48 - 凡血肉之軀都知道是我—耶和華點了火,這火必不熄滅。」
  • 以賽亞書 64:1 - 願你破天而降, 願山在你面前震動,
  • 以賽亞書 64:2 - 好像火燒乾柴, 又如火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 列國必在你面前發顫!
  • 以賽亞書 9:18 - 邪惡如火焚燒, 吞滅荊棘和蒺藜, 在稠密的樹林中點燃, 成為煙柱,旋轉上騰。
  • 申命記 32:22 - 因為我的怒火焚燒, 直燒到極深的陰間, 吞噬地和地的出產, 連山的根基也燒着了。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 新标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本2010(神版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 当代译本 - 烈火怎样烧毁森林, 火焰怎样吞没山岭,
  • 圣经新译本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样燃烧群山,
  • 中文标准译本 - 火怎样焚烧森林, 火焰怎样烧尽群山,
  • 现代标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本(拼音版) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • New International Version - As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,
  • New International Reader's Version - Destroy them as fire burns up a forest. Destroy them as a flame sets mountains on fire.
  • English Standard Version - As fire consumes the forest, as the flame sets the mountains ablaze,
  • New Living Translation - As a fire burns a forest and as a flame sets mountains ablaze,
  • Christian Standard Bible - As fire burns a forest, as a flame blazes through mountains,
  • New American Standard Bible - Like fire that burns the forest, And like a flame that sets the mountains on fire,
  • New King James Version - As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,
  • Amplified Bible - Like fire consumes the forest, And like the flame sets the mountains on fire,
  • American Standard Version - As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
  • King James Version - As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
  • New English Translation - Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
  • World English Bible - As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
  • 新標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 當代譯本 - 烈火怎樣燒毀森林, 火焰怎樣吞沒山嶺,
  • 聖經新譯本 - 火怎樣焚燒樹林, 火燄怎樣燃燒群山,
  • 呂振中譯本 - 火怎樣焚燒着森林, 火燄怎樣燒????了山嶺,
  • 中文標準譯本 - 火怎樣焚燒森林, 火焰怎樣燒盡群山,
  • 現代標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒著山嶺,
  • 文理和合譯本 - 如焚林之火、如燎山之焰、
  • 文理委辦譯本 - 如火焚於林、如焰燎於山兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如烈火焚燒林樹、如火燄烘燎山岡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主使彼如糠粃。隨風飄蕩無寧息。
  • Nueva Versión Internacional - Y así como el fuego consume los bosques y las llamas incendian las montañas,
  • 현대인의 성경 - 불이 숲을 태우고 화염이 산을 삼켜 버리듯이
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, fais-les tourbillonner comme la paille emportée par le vent ;
  • リビングバイブル - 森林をなめ尽くす山火事のように襲ってください。
  • Nova Versão Internacional - Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
  • Hoffnung für alle - Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lửa đốt trụi rừng và đốt cháy núi thể nào,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหมือนไฟเผาผลาญป่าไม้ หรือเปลวไฟที่ทำให้ภูเขาลุกโชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดั่ง​เพลิง​ที่​เผา​ผลาญ​ป่าไม้ ดั่ง​เปลว​ไฟ​ที่​ก่อ​ให้​ภูเขา​ลุก​โพลง​ขึ้น
  • 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華說:「看哪,那日臨近,勢如燒着的火爐,凡狂傲的和行惡的都如碎稭,在那日被燒盡,根與枝條無一存留。
  • 以賽亞書 33:11 - 你們懷的是糠粃,生的是碎稭; 你們的氣息如火吞滅自己。
  • 以賽亞書 33:12 - 萬民必像燒着的石灰, 又如斬斷的荊棘,在火裏燃燒。」
  • 那鴻書 1:6 - 他發憤恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的憤怒如火傾洩而出, 磐石因他崩裂。
  • 那鴻書 1:10 - 你們像雜亂的荊棘, 像喝醉了的人, 又如枯乾的碎稭,全然燒滅。
  • 以賽亞書 30:33 - 原來陀斐特 早已預備好了,是為君王預備的;又深又寬,堆滿了火和木柴;耶和華的氣息猶如一股硫磺使它燃起。
  • 以西結書 20:47 - 你要對尼革夫的樹林說,要聽耶和華的話。主耶和華如此說:看哪,我要在你那裏點火,燒滅你們中間所有的綠樹和枯樹,猛烈的火焰必不熄滅;從南到北,人的臉都被燒焦。
  • 以西結書 20:48 - 凡血肉之軀都知道是我—耶和華點了火,這火必不熄滅。」
  • 以賽亞書 64:1 - 願你破天而降, 願山在你面前震動,
  • 以賽亞書 64:2 - 好像火燒乾柴, 又如火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 列國必在你面前發顫!
  • 以賽亞書 9:18 - 邪惡如火焚燒, 吞滅荊棘和蒺藜, 在稠密的樹林中點燃, 成為煙柱,旋轉上騰。
  • 申命記 32:22 - 因為我的怒火焚燒, 直燒到極深的陰間, 吞噬地和地的出產, 連山的根基也燒着了。
圣经
资源
计划
奉献