逐节对照
- リビングバイブル - 森林をなめ尽くす山火事のように襲ってください。
- 新标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
- 和合本2010(神版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
- 当代译本 - 烈火怎样烧毁森林, 火焰怎样吞没山岭,
- 圣经新译本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样燃烧群山,
- 中文标准译本 - 火怎样焚烧森林, 火焰怎样烧尽群山,
- 现代标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
- 和合本(拼音版) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
- New International Version - As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,
- New International Reader's Version - Destroy them as fire burns up a forest. Destroy them as a flame sets mountains on fire.
- English Standard Version - As fire consumes the forest, as the flame sets the mountains ablaze,
- New Living Translation - As a fire burns a forest and as a flame sets mountains ablaze,
- Christian Standard Bible - As fire burns a forest, as a flame blazes through mountains,
- New American Standard Bible - Like fire that burns the forest, And like a flame that sets the mountains on fire,
- New King James Version - As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,
- Amplified Bible - Like fire consumes the forest, And like the flame sets the mountains on fire,
- American Standard Version - As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
- King James Version - As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
- New English Translation - Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
- World English Bible - As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
- 新標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
- 和合本2010(神版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
- 當代譯本 - 烈火怎樣燒毀森林, 火焰怎樣吞沒山嶺,
- 聖經新譯本 - 火怎樣焚燒樹林, 火燄怎樣燃燒群山,
- 呂振中譯本 - 火怎樣焚燒着森林, 火燄怎樣燒????了山嶺,
- 中文標準譯本 - 火怎樣焚燒森林, 火焰怎樣燒盡群山,
- 現代標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒著山嶺,
- 文理和合譯本 - 如焚林之火、如燎山之焰、
- 文理委辦譯本 - 如火焚於林、如焰燎於山兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如烈火焚燒林樹、如火燄烘燎山岡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主使彼如糠粃。隨風飄蕩無寧息。
- Nueva Versión Internacional - Y así como el fuego consume los bosques y las llamas incendian las montañas,
- 현대인의 성경 - 불이 숲을 태우고 화염이 산을 삼켜 버리듯이
- La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, fais-les tourbillonner comme la paille emportée par le vent ;
- Nova Versão Internacional - Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
- Hoffnung für alle - Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như lửa đốt trụi rừng và đốt cháy núi thể nào,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหมือนไฟเผาผลาญป่าไม้ หรือเปลวไฟที่ทำให้ภูเขาลุกโชน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดั่งเพลิงที่เผาผลาญป่าไม้ ดั่งเปลวไฟที่ก่อให้ภูเขาลุกโพลงขึ้น
交叉引用
- マラキ書 4:1 - 全能の主はこう宣言します。 「さあ、見よ。 審判の日がくる。かまどのように燃えながら。 高ぶる者、悪を行う者は、わらのように燃えつき、 木のように根も枝もすべて焼き払われる。
- イザヤ書 33:11 - おまえたちアッシリヤ人は、どれほどがんばっても、 何一つ手に入れることはできない。 かえって自分の息の炎で焼き殺されるだけだ。
- イザヤ書 33:12 - 自慢の軍隊は、いばらが切り払われ、火に投げ込まれるように、 焼かれて石灰になる。
- ナホム書 1:6 - だれが、怒りに燃える神の前に立てるだろう。 神の怒りは火のようで、 山々はその怒りの前に崩れ落ちる。
- ナホム書 1:10 - ご自分の敵を、からみついたいばらの塊のように 火に投げ込む。 彼らはわらのように、あっという間に燃え尽きる。
- イザヤ書 30:33 - アッシリヤのためには、 ずっと前から火葬のたきぎが高く積み上げてあります。 主の息が吹き上げる火山の火のように、 たきぎの山を一瞬のうちに燃やしてしまいます。
- エゼキエル書 20:47 - こう預言せよ。神のことばを聞け。ああ、森よ。わたしはおまえに火をつける。生木も枯れ木も、木という木をすべて焼き尽くそう。その燃えさかる炎は消されず、国中を焼け野原とする。
- エゼキエル書 20:48 - そしてすべての国々は、主であるわたしが火をつけたことを知るだろう。その火が消されることはない。」
- イザヤ書 64:1 - ああ、神が天を引き裂いて地上に降りてきますように。 山々は御前で、どれほど揺れ動くことでしょう。
- イザヤ書 64:2 - すべてのものを焼き尽くす栄光の火は、 森林を灰にし、海を干上がらせるでしょう。 国々は御前で震えるでしょう。 その時になって、敵どもは、 神の御名が響き渡っている理由を知ります。
- イザヤ書 9:18 - 彼らの悪を焼き尽くす火は森林までなめ尽くし、 煙は立ち上って天を覆います。
- 申命記 32:22 - わたしの怒りの炎は燃え上がり、 地とその産物を焼き尽くし、 山々をなめ尽くす。