Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
83:14 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样燃烧群山,
  • 新标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本2010(神版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 当代译本 - 烈火怎样烧毁森林, 火焰怎样吞没山岭,
  • 中文标准译本 - 火怎样焚烧森林, 火焰怎样烧尽群山,
  • 现代标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本(拼音版) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • New International Version - As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,
  • New International Reader's Version - Destroy them as fire burns up a forest. Destroy them as a flame sets mountains on fire.
  • English Standard Version - As fire consumes the forest, as the flame sets the mountains ablaze,
  • New Living Translation - As a fire burns a forest and as a flame sets mountains ablaze,
  • Christian Standard Bible - As fire burns a forest, as a flame blazes through mountains,
  • New American Standard Bible - Like fire that burns the forest, And like a flame that sets the mountains on fire,
  • New King James Version - As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,
  • Amplified Bible - Like fire consumes the forest, And like the flame sets the mountains on fire,
  • American Standard Version - As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
  • King James Version - As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
  • New English Translation - Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
  • World English Bible - As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
  • 新標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 當代譯本 - 烈火怎樣燒毀森林, 火焰怎樣吞沒山嶺,
  • 聖經新譯本 - 火怎樣焚燒樹林, 火燄怎樣燃燒群山,
  • 呂振中譯本 - 火怎樣焚燒着森林, 火燄怎樣燒????了山嶺,
  • 中文標準譯本 - 火怎樣焚燒森林, 火焰怎樣燒盡群山,
  • 現代標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒著山嶺,
  • 文理和合譯本 - 如焚林之火、如燎山之焰、
  • 文理委辦譯本 - 如火焚於林、如焰燎於山兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如烈火焚燒林樹、如火燄烘燎山岡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主使彼如糠粃。隨風飄蕩無寧息。
  • Nueva Versión Internacional - Y así como el fuego consume los bosques y las llamas incendian las montañas,
  • 현대인의 성경 - 불이 숲을 태우고 화염이 산을 삼켜 버리듯이
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, fais-les tourbillonner comme la paille emportée par le vent ;
  • リビングバイブル - 森林をなめ尽くす山火事のように襲ってください。
  • Nova Versão Internacional - Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
  • Hoffnung für alle - Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lửa đốt trụi rừng và đốt cháy núi thể nào,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหมือนไฟเผาผลาญป่าไม้ หรือเปลวไฟที่ทำให้ภูเขาลุกโชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดั่ง​เพลิง​ที่​เผา​ผลาญ​ป่าไม้ ดั่ง​เปลว​ไฟ​ที่​ก่อ​ให้​ภูเขา​ลุก​โพลง​ขึ้น
交叉引用
  • 玛拉基书 4:1 - 万军之耶和华说:“看哪!那日来到,像烧着的火炉一样;骄傲的和作恶的,都必成为碎秸;那要来的日子,必把他们烧尽,不给他们留下一根一枝。
  • 以赛亚书 33:11 - 你们所怀的是糠秕,所生的是碎秸; 我的气息必像火一般吞灭你们。
  • 以赛亚书 33:12 - 众民必像燃烧的石灰, 又像被割下的荆棘,在火中焚烧。
  • 那鸿书 1:6 - 在他盛怒之下,谁能站得住呢? 他的烈怒谁能受得了呢? 他的忿怒像火一般喷出来, 磐石在他面前都崩裂了。
  • 那鸿书 1:10 - 他们像缠结着的荆棘, 像喝醉了的酒徒, 又像枯干的禾秸,全都被吞灭了。
  • 以赛亚书 30:33 - 因为陀斐特那烧着的火早已安排好了, 是为君王预备的, 又深又宽; 其中所堆的,是火和许多的柴; 耶和华的气像一股硫磺火,把它燃点起来。
  • 以西结书 20:47 - 对南地的树林说:‘你要听耶和华的话,主耶和华这样说:看哪!我要在你中间点起火来,吞灭你中间所有青绿和枯干的树;猛烈的火焰必不熄灭;从南到北遍地都要烧焦。
  • 以西结书 20:48 - 所有的人都必看见是我耶和华使这火燃起来;这火必不熄灭。’”
  • 以赛亚书 64:1 - 愿你裂天而降! (本节在《马索拉文本》为63:19) 愿群山都在你面前震动!
  • 以赛亚书 64:2 - 好像火烧着干柴,又像火把水烧开, 使你的敌人认识你的名, 使列国在你面前发颤。(本节在《马索拉文本》为64:1)
  • 以赛亚书 9:18 - 邪恶像火一般焚烧, 吞灭荆棘蒺藜, 连树林中的密丛也烧起火来, 它们旋转上腾,成了烟柱。
  • 申命记 32:22 - 因为在我的怒中有火燃烧起来, 烧到阴间的深处, 把大地和地的出产尽都吞灭, 连山的根基也烧着了。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样燃烧群山,
  • 新标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本2010(神版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 当代译本 - 烈火怎样烧毁森林, 火焰怎样吞没山岭,
  • 中文标准译本 - 火怎样焚烧森林, 火焰怎样烧尽群山,
  • 现代标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本(拼音版) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • New International Version - As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,
  • New International Reader's Version - Destroy them as fire burns up a forest. Destroy them as a flame sets mountains on fire.
  • English Standard Version - As fire consumes the forest, as the flame sets the mountains ablaze,
  • New Living Translation - As a fire burns a forest and as a flame sets mountains ablaze,
  • Christian Standard Bible - As fire burns a forest, as a flame blazes through mountains,
  • New American Standard Bible - Like fire that burns the forest, And like a flame that sets the mountains on fire,
  • New King James Version - As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,
  • Amplified Bible - Like fire consumes the forest, And like the flame sets the mountains on fire,
  • American Standard Version - As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
  • King James Version - As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
  • New English Translation - Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
  • World English Bible - As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
  • 新標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 當代譯本 - 烈火怎樣燒毀森林, 火焰怎樣吞沒山嶺,
  • 聖經新譯本 - 火怎樣焚燒樹林, 火燄怎樣燃燒群山,
  • 呂振中譯本 - 火怎樣焚燒着森林, 火燄怎樣燒????了山嶺,
  • 中文標準譯本 - 火怎樣焚燒森林, 火焰怎樣燒盡群山,
  • 現代標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒著山嶺,
  • 文理和合譯本 - 如焚林之火、如燎山之焰、
  • 文理委辦譯本 - 如火焚於林、如焰燎於山兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如烈火焚燒林樹、如火燄烘燎山岡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主使彼如糠粃。隨風飄蕩無寧息。
  • Nueva Versión Internacional - Y así como el fuego consume los bosques y las llamas incendian las montañas,
  • 현대인의 성경 - 불이 숲을 태우고 화염이 산을 삼켜 버리듯이
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, fais-les tourbillonner comme la paille emportée par le vent ;
  • リビングバイブル - 森林をなめ尽くす山火事のように襲ってください。
  • Nova Versão Internacional - Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
  • Hoffnung für alle - Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lửa đốt trụi rừng và đốt cháy núi thể nào,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหมือนไฟเผาผลาญป่าไม้ หรือเปลวไฟที่ทำให้ภูเขาลุกโชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดั่ง​เพลิง​ที่​เผา​ผลาญ​ป่าไม้ ดั่ง​เปลว​ไฟ​ที่​ก่อ​ให้​ภูเขา​ลุก​โพลง​ขึ้น
  • 玛拉基书 4:1 - 万军之耶和华说:“看哪!那日来到,像烧着的火炉一样;骄傲的和作恶的,都必成为碎秸;那要来的日子,必把他们烧尽,不给他们留下一根一枝。
  • 以赛亚书 33:11 - 你们所怀的是糠秕,所生的是碎秸; 我的气息必像火一般吞灭你们。
  • 以赛亚书 33:12 - 众民必像燃烧的石灰, 又像被割下的荆棘,在火中焚烧。
  • 那鸿书 1:6 - 在他盛怒之下,谁能站得住呢? 他的烈怒谁能受得了呢? 他的忿怒像火一般喷出来, 磐石在他面前都崩裂了。
  • 那鸿书 1:10 - 他们像缠结着的荆棘, 像喝醉了的酒徒, 又像枯干的禾秸,全都被吞灭了。
  • 以赛亚书 30:33 - 因为陀斐特那烧着的火早已安排好了, 是为君王预备的, 又深又宽; 其中所堆的,是火和许多的柴; 耶和华的气像一股硫磺火,把它燃点起来。
  • 以西结书 20:47 - 对南地的树林说:‘你要听耶和华的话,主耶和华这样说:看哪!我要在你中间点起火来,吞灭你中间所有青绿和枯干的树;猛烈的火焰必不熄灭;从南到北遍地都要烧焦。
  • 以西结书 20:48 - 所有的人都必看见是我耶和华使这火燃起来;这火必不熄灭。’”
  • 以赛亚书 64:1 - 愿你裂天而降! (本节在《马索拉文本》为63:19) 愿群山都在你面前震动!
  • 以赛亚书 64:2 - 好像火烧着干柴,又像火把水烧开, 使你的敌人认识你的名, 使列国在你面前发颤。(本节在《马索拉文本》为64:1)
  • 以赛亚书 9:18 - 邪恶像火一般焚烧, 吞灭荆棘蒺藜, 连树林中的密丛也烧起火来, 它们旋转上腾,成了烟柱。
  • 申命记 32:22 - 因为在我的怒中有火燃烧起来, 烧到阴间的深处, 把大地和地的出产尽都吞灭, 连山的根基也烧着了。
圣经
资源
计划
奉献