Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
82:1 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นประธานในการประชุมใหญ่ พระองค์ทรงประกาศคำตัดสินท่ามกลาง “เทพเจ้าทั้งหลาย” ว่า
  • 新标点和合本 - 神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
  • 当代译本 - 上帝站在天庭的会中, 向众神明宣布祂的判决,
  • 圣经新译本 -  神站在大能者的会中, 在众神之中施行审判,说:(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 在神 的集会里, 神站在众神明当中施行审判:
  • 现代标点和合本 - 神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
  • 和合本(拼音版) - 上帝站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
  • New International Version - God presides in the great assembly; he renders judgment among the “gods”:
  • New International Reader's Version - God takes his place at the head of a large gathering of leaders. He announces his decisions among them.
  • English Standard Version - God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment:
  • New Living Translation - God presides over heaven’s court; he pronounces judgment on the heavenly beings:
  • The Message - God calls the judges into his courtroom, he puts all the judges in the dock.
  • Christian Standard Bible - God stands in the divine assembly; he pronounces judgment among the gods:
  • New American Standard Bible - God takes His position in His assembly; He judges in the midst of the gods.
  • New King James Version - God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.
  • Amplified Bible - God stands in the divine assembly; He judges among the gods (divine beings).
  • American Standard Version - God standeth in the congregation of God; He judgeth among the gods.
  • King James Version - God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
  • New English Translation - God stands in the assembly of El; in the midst of the gods he renders judgment.
  • World English Bible - God presides in the great assembly. He judges among the gods.
  • 新標點和合本 - 神站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
  • 當代譯本 - 上帝站在天庭的會中, 向眾神明宣佈祂的判決,
  • 聖經新譯本 -  神站在大能者的會中, 在眾神之中施行審判,說:(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 上帝站立在神的會中, 在諸神中行審判,說:
  • 中文標準譯本 - 在神 的集會裡, 神站在眾神明當中施行審判:
  • 現代標點和合本 - 神站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
  • 文理和合譯本 - 上帝立於上帝會中、行鞫於諸神兮、
  • 文理委辦譯本 - 有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主立於有權勢人之會中、在眾神中施行審判、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主在聖會中。審判諸神道。汝等行訊鞫。是非皆顚倒。
  • Nueva Versión Internacional - Dios preside el consejo celestial; entre los dioses dicta sentencia:
  • 현대인의 성경 - 하나님이 하늘의 법정을 베풀고 재판관들을 심판하신다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь. Псалом Асафа.
  • Восточный перевод - Песнопение Асафа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение Асафа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение Ософа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume d’Asaph . Dieu se tient ╵au conseil divin, au milieu des « dieux  », ╵il rend la justice :
  • リビングバイブル - 神は、天の法廷を開いて、 裁判官たちに判決をお授けになります。
  • Nova Versão Internacional - É Deus quem preside a assembleia divina; no meio dos deuses, ele é o juiz.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf. Gott steht auf inmitten der Götter , in ihrer Versammlung erhebt er Anklage:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chủ trì trong hội đồng của Ngài; Ngài tuyên phán trên thiên đàng:
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ยืน​อยู่​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ตัดสิน​อยู่​ท่าม​กลาง​บรรดา​เทพเจ้า
交叉引用
  • อพยพ 18:21 - แต่จงเลือกคนที่มีความสามารถจากประชากรทั้งปวง คือคนที่ยำเกรงพระเจ้า ไว้ใจได้ และรังเกียจสิ่งที่ได้มาโดยทุจริต ตั้งให้เขาเป็นเจ้าพนักงานรับผิดชอบดูแลคนพันคนบ้าง ร้อยคนบ้าง ห้าสิบคนบ้าง และสิบคนบ้าง
  • อพยพ 21:6 - นายต้องพาเขามาหาตุลาการ และนำเขาไปที่ประตูหรือวงกบประตู แล้วใช้เหล็กหมาดเจาะหูเขา จากนั้นเขาจะเป็นทาสไปตลอดชีวิต
  • อพยพ 22:28 - “อย่าหมิ่นประมาทพระเจ้า หรือแช่งด่าผู้มีอำนาจปกครองในหมู่พวกเจ้า
  • ปัญญาจารย์ 5:8 - หากท่านเห็นคนจนในเมืองถูกข่มเหงรังแกและเห็นความยุติธรรมและสิทธิถูกละเลยในที่ใดก็ตาม อย่าฉงนสนเท่ห์เลย เพราะเจ้าหน้าที่ทุกคนอยู่ใต้บังคับบัญชาของผู้ที่อยู่เหนือเขาและเหนือกว่านั้นขึ้นไปก็ยังมีผู้บังคับบัญชาสูงขึ้นไปอีก
  • สดุดี 58:11 - แล้วผู้คนจะกล่าวว่า “แน่แล้ว คนชอบธรรมยังได้รับบำเหน็จ แน่แล้ว มีพระเจ้าผู้ทรงพิพากษาโลก”
  • สดุดี 138:1 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ต่อหน้า “พระทั้งปวง”
  • อิสยาห์ 3:13 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับเหนือบัลลังก์ในศาล พระองค์ทรงลุกขึ้นพิพากษาประชากร
  • สดุดี 82:6 - “เรากล่าวว่า ‘พวกเจ้าเป็น “เทพเจ้า” และพวกเจ้าล้วนเป็นบุตรขององค์ผู้สูงสุด’
  • สดุดี 82:7 - แต่เจ้าจะตายเยี่ยงมนุษย์ปุถุชน เจ้าจะล้มลงเหมือนเจ้านายคนอื่นๆ ทุกคน”
  • 2พงศาวดาร 19:6 - ทรงกำชับคนเหล่านั้นว่า “ขอให้ทำอย่างละเอียดรอบคอบ เพราะท่านไม่ได้วินิจฉัยคดีความเพื่อมนุษย์ แต่เพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ที่สถิตกับท่านทุกคราวที่ท่านพิพากษาตัดสิน
  • 2พงศาวดาร 19:7 - ให้ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่เหนือท่าน จงตัดสินอย่างรอบคอบ เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราไม่มีความอยุติธรรม ความลำเอียง และการรับสินบน”
  • ยอห์น 10:35 - คนเหล่านั้นที่พระวจนะของพระเจ้ามีมาถึงถูกเรียกว่าเทพเจ้าและถ้าพระคัมภีร์ถูกต้องเสมอ
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นประธานในการประชุมใหญ่ พระองค์ทรงประกาศคำตัดสินท่ามกลาง “เทพเจ้าทั้งหลาย” ว่า
  • 新标点和合本 - 神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
  • 当代译本 - 上帝站在天庭的会中, 向众神明宣布祂的判决,
  • 圣经新译本 -  神站在大能者的会中, 在众神之中施行审判,说:(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 在神 的集会里, 神站在众神明当中施行审判:
  • 现代标点和合本 - 神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
  • 和合本(拼音版) - 上帝站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
  • New International Version - God presides in the great assembly; he renders judgment among the “gods”:
  • New International Reader's Version - God takes his place at the head of a large gathering of leaders. He announces his decisions among them.
  • English Standard Version - God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment:
  • New Living Translation - God presides over heaven’s court; he pronounces judgment on the heavenly beings:
  • The Message - God calls the judges into his courtroom, he puts all the judges in the dock.
  • Christian Standard Bible - God stands in the divine assembly; he pronounces judgment among the gods:
  • New American Standard Bible - God takes His position in His assembly; He judges in the midst of the gods.
  • New King James Version - God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.
  • Amplified Bible - God stands in the divine assembly; He judges among the gods (divine beings).
  • American Standard Version - God standeth in the congregation of God; He judgeth among the gods.
  • King James Version - God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
  • New English Translation - God stands in the assembly of El; in the midst of the gods he renders judgment.
  • World English Bible - God presides in the great assembly. He judges among the gods.
  • 新標點和合本 - 神站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
  • 當代譯本 - 上帝站在天庭的會中, 向眾神明宣佈祂的判決,
  • 聖經新譯本 -  神站在大能者的會中, 在眾神之中施行審判,說:(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 上帝站立在神的會中, 在諸神中行審判,說:
  • 中文標準譯本 - 在神 的集會裡, 神站在眾神明當中施行審判:
  • 現代標點和合本 - 神站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
  • 文理和合譯本 - 上帝立於上帝會中、行鞫於諸神兮、
  • 文理委辦譯本 - 有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主立於有權勢人之會中、在眾神中施行審判、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主在聖會中。審判諸神道。汝等行訊鞫。是非皆顚倒。
  • Nueva Versión Internacional - Dios preside el consejo celestial; entre los dioses dicta sentencia:
  • 현대인의 성경 - 하나님이 하늘의 법정을 베풀고 재판관들을 심판하신다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь. Псалом Асафа.
  • Восточный перевод - Песнопение Асафа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение Асафа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение Ософа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume d’Asaph . Dieu se tient ╵au conseil divin, au milieu des « dieux  », ╵il rend la justice :
  • リビングバイブル - 神は、天の法廷を開いて、 裁判官たちに判決をお授けになります。
  • Nova Versão Internacional - É Deus quem preside a assembleia divina; no meio dos deuses, ele é o juiz.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf. Gott steht auf inmitten der Götter , in ihrer Versammlung erhebt er Anklage:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chủ trì trong hội đồng của Ngài; Ngài tuyên phán trên thiên đàng:
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ยืน​อยู่​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ตัดสิน​อยู่​ท่าม​กลาง​บรรดา​เทพเจ้า
  • อพยพ 18:21 - แต่จงเลือกคนที่มีความสามารถจากประชากรทั้งปวง คือคนที่ยำเกรงพระเจ้า ไว้ใจได้ และรังเกียจสิ่งที่ได้มาโดยทุจริต ตั้งให้เขาเป็นเจ้าพนักงานรับผิดชอบดูแลคนพันคนบ้าง ร้อยคนบ้าง ห้าสิบคนบ้าง และสิบคนบ้าง
  • อพยพ 21:6 - นายต้องพาเขามาหาตุลาการ และนำเขาไปที่ประตูหรือวงกบประตู แล้วใช้เหล็กหมาดเจาะหูเขา จากนั้นเขาจะเป็นทาสไปตลอดชีวิต
  • อพยพ 22:28 - “อย่าหมิ่นประมาทพระเจ้า หรือแช่งด่าผู้มีอำนาจปกครองในหมู่พวกเจ้า
  • ปัญญาจารย์ 5:8 - หากท่านเห็นคนจนในเมืองถูกข่มเหงรังแกและเห็นความยุติธรรมและสิทธิถูกละเลยในที่ใดก็ตาม อย่าฉงนสนเท่ห์เลย เพราะเจ้าหน้าที่ทุกคนอยู่ใต้บังคับบัญชาของผู้ที่อยู่เหนือเขาและเหนือกว่านั้นขึ้นไปก็ยังมีผู้บังคับบัญชาสูงขึ้นไปอีก
  • สดุดี 58:11 - แล้วผู้คนจะกล่าวว่า “แน่แล้ว คนชอบธรรมยังได้รับบำเหน็จ แน่แล้ว มีพระเจ้าผู้ทรงพิพากษาโลก”
  • สดุดี 138:1 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ต่อหน้า “พระทั้งปวง”
  • อิสยาห์ 3:13 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับเหนือบัลลังก์ในศาล พระองค์ทรงลุกขึ้นพิพากษาประชากร
  • สดุดี 82:6 - “เรากล่าวว่า ‘พวกเจ้าเป็น “เทพเจ้า” และพวกเจ้าล้วนเป็นบุตรขององค์ผู้สูงสุด’
  • สดุดี 82:7 - แต่เจ้าจะตายเยี่ยงมนุษย์ปุถุชน เจ้าจะล้มลงเหมือนเจ้านายคนอื่นๆ ทุกคน”
  • 2พงศาวดาร 19:6 - ทรงกำชับคนเหล่านั้นว่า “ขอให้ทำอย่างละเอียดรอบคอบ เพราะท่านไม่ได้วินิจฉัยคดีความเพื่อมนุษย์ แต่เพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ที่สถิตกับท่านทุกคราวที่ท่านพิพากษาตัดสิน
  • 2พงศาวดาร 19:7 - ให้ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่เหนือท่าน จงตัดสินอย่างรอบคอบ เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราไม่มีความอยุติธรรม ความลำเอียง และการรับสินบน”
  • ยอห์น 10:35 - คนเหล่านั้นที่พระวจนะของพระเจ้ามีมาถึงถูกเรียกว่าเทพเจ้าและถ้าพระคัมภีร์ถูกต้องเสมอ
圣经
资源
计划
奉献