Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
82:1 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하나님이 하늘의 법정을 베풀고 재판관들을 심판하신다.
  • 新标点和合本 - 神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
  • 当代译本 - 上帝站在天庭的会中, 向众神明宣布祂的判决,
  • 圣经新译本 -  神站在大能者的会中, 在众神之中施行审判,说:(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 在神 的集会里, 神站在众神明当中施行审判:
  • 现代标点和合本 - 神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
  • 和合本(拼音版) - 上帝站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
  • New International Version - God presides in the great assembly; he renders judgment among the “gods”:
  • New International Reader's Version - God takes his place at the head of a large gathering of leaders. He announces his decisions among them.
  • English Standard Version - God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment:
  • New Living Translation - God presides over heaven’s court; he pronounces judgment on the heavenly beings:
  • The Message - God calls the judges into his courtroom, he puts all the judges in the dock.
  • Christian Standard Bible - God stands in the divine assembly; he pronounces judgment among the gods:
  • New American Standard Bible - God takes His position in His assembly; He judges in the midst of the gods.
  • New King James Version - God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.
  • Amplified Bible - God stands in the divine assembly; He judges among the gods (divine beings).
  • American Standard Version - God standeth in the congregation of God; He judgeth among the gods.
  • King James Version - God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
  • New English Translation - God stands in the assembly of El; in the midst of the gods he renders judgment.
  • World English Bible - God presides in the great assembly. He judges among the gods.
  • 新標點和合本 - 神站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
  • 當代譯本 - 上帝站在天庭的會中, 向眾神明宣佈祂的判決,
  • 聖經新譯本 -  神站在大能者的會中, 在眾神之中施行審判,說:(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 上帝站立在神的會中, 在諸神中行審判,說:
  • 中文標準譯本 - 在神 的集會裡, 神站在眾神明當中施行審判:
  • 現代標點和合本 - 神站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
  • 文理和合譯本 - 上帝立於上帝會中、行鞫於諸神兮、
  • 文理委辦譯本 - 有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主立於有權勢人之會中、在眾神中施行審判、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主在聖會中。審判諸神道。汝等行訊鞫。是非皆顚倒。
  • Nueva Versión Internacional - Dios preside el consejo celestial; entre los dioses dicta sentencia:
  • Новый Русский Перевод - Песнь. Псалом Асафа.
  • Восточный перевод - Песнопение Асафа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение Асафа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение Ософа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume d’Asaph . Dieu se tient ╵au conseil divin, au milieu des « dieux  », ╵il rend la justice :
  • リビングバイブル - 神は、天の法廷を開いて、 裁判官たちに判決をお授けになります。
  • Nova Versão Internacional - É Deus quem preside a assembleia divina; no meio dos deuses, ele é o juiz.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf. Gott steht auf inmitten der Götter , in ihrer Versammlung erhebt er Anklage:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chủ trì trong hội đồng của Ngài; Ngài tuyên phán trên thiên đàng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นประธานในการประชุมใหญ่ พระองค์ทรงประกาศคำตัดสินท่ามกลาง “เทพเจ้าทั้งหลาย” ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ยืน​อยู่​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ตัดสิน​อยู่​ท่าม​กลาง​บรรดา​เทพเจ้า
交叉引用
  • 출애굽기 18:21 - 그리고 자네는 백성들 가운데 하나님을 두려워하며 진실하고 청렴 결백한 유능한 인재들을 뽑아 1,000명, 100명, 50명, 10명씩 각각 담당하게 하여
  • 출애굽기 21:6 - 주인은 그를 재판관 앞에 데리고 가서 그를 문이나 문설주에 기대 서게 하고 송곳으로 그 귀를 뚫어야 한다. 그러면 그가 평생 그의 종이 될 것이다.
  • 출애굽기 22:28 - “너희는 하나님을 욕하지 말고 너희 백성의 지도자를 저주하지 말아라.
  • 전도서 5:8 - 가난한 사람이 학대받는 것과 정의가 무시당하는 것을 보아도 너는 놀라지 말아라. 모든 관리는 자기보다 더 높은 사람의 감시를 받고 있다.
  • 시편 58:11 - 그때 비로소 사람들은 “의로운 자들이 상을 받고 세상을 심판하시는 하나님이 계신다” 하리라.
  • 시편 138:1 - 여호와여, 내가 진심으로 주께 감사하며 천사들 앞에서 주를 찬양하겠습니다.
  • 이사야 3:13 - 여호와께서 자기 백성을 심판하시려고 법정에 서신다.
  • 시편 82:6 - 나는 너희가 신들이며 가장 높은 자의 아들이라고 말했으나
  • 시편 82:7 - 너희는 보통 사람처럼 죽을 것이며 일반 통치자들처럼 엎드러질 것이다.”
  • 역대하 19:6 - 그들에게 이렇게 지시하였다. “여러분은 모든 일을 조심스럽게 처리하십시오. 여러분의 재판은 사람을 위한 것이 아니라 여호와를 위한 것입니다. 여러분이 판결을 내릴 때 여호와께서 여러분과 함께하실 것입니다.
  • 역대하 19:7 - 그러므로 여러분은 여호와를 두려워하는 마음으로 신중하게 재판하십시오. 우리 하나님 여호와께서는 부정하고 공정치 못한 재판이나 뇌물받는 일을 용납하지 않으십니다.”
  • 요한복음 10:35 - 하나님의 말씀을 받은 사람들을 신이라고 하였으니 성경 말씀은 없앨 수 없다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하나님이 하늘의 법정을 베풀고 재판관들을 심판하신다.
  • 新标点和合本 - 神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
  • 当代译本 - 上帝站在天庭的会中, 向众神明宣布祂的判决,
  • 圣经新译本 -  神站在大能者的会中, 在众神之中施行审判,说:(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 在神 的集会里, 神站在众神明当中施行审判:
  • 现代标点和合本 - 神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
  • 和合本(拼音版) - 上帝站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
  • New International Version - God presides in the great assembly; he renders judgment among the “gods”:
  • New International Reader's Version - God takes his place at the head of a large gathering of leaders. He announces his decisions among them.
  • English Standard Version - God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment:
  • New Living Translation - God presides over heaven’s court; he pronounces judgment on the heavenly beings:
  • The Message - God calls the judges into his courtroom, he puts all the judges in the dock.
  • Christian Standard Bible - God stands in the divine assembly; he pronounces judgment among the gods:
  • New American Standard Bible - God takes His position in His assembly; He judges in the midst of the gods.
  • New King James Version - God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.
  • Amplified Bible - God stands in the divine assembly; He judges among the gods (divine beings).
  • American Standard Version - God standeth in the congregation of God; He judgeth among the gods.
  • King James Version - God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
  • New English Translation - God stands in the assembly of El; in the midst of the gods he renders judgment.
  • World English Bible - God presides in the great assembly. He judges among the gods.
  • 新標點和合本 - 神站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
  • 當代譯本 - 上帝站在天庭的會中, 向眾神明宣佈祂的判決,
  • 聖經新譯本 -  神站在大能者的會中, 在眾神之中施行審判,說:(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 上帝站立在神的會中, 在諸神中行審判,說:
  • 中文標準譯本 - 在神 的集會裡, 神站在眾神明當中施行審判:
  • 現代標點和合本 - 神站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
  • 文理和合譯本 - 上帝立於上帝會中、行鞫於諸神兮、
  • 文理委辦譯本 - 有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主立於有權勢人之會中、在眾神中施行審判、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主在聖會中。審判諸神道。汝等行訊鞫。是非皆顚倒。
  • Nueva Versión Internacional - Dios preside el consejo celestial; entre los dioses dicta sentencia:
  • Новый Русский Перевод - Песнь. Псалом Асафа.
  • Восточный перевод - Песнопение Асафа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение Асафа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение Ософа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume d’Asaph . Dieu se tient ╵au conseil divin, au milieu des « dieux  », ╵il rend la justice :
  • リビングバイブル - 神は、天の法廷を開いて、 裁判官たちに判決をお授けになります。
  • Nova Versão Internacional - É Deus quem preside a assembleia divina; no meio dos deuses, ele é o juiz.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf. Gott steht auf inmitten der Götter , in ihrer Versammlung erhebt er Anklage:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chủ trì trong hội đồng của Ngài; Ngài tuyên phán trên thiên đàng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นประธานในการประชุมใหญ่ พระองค์ทรงประกาศคำตัดสินท่ามกลาง “เทพเจ้าทั้งหลาย” ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ยืน​อยู่​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ตัดสิน​อยู่​ท่าม​กลาง​บรรดา​เทพเจ้า
  • 출애굽기 18:21 - 그리고 자네는 백성들 가운데 하나님을 두려워하며 진실하고 청렴 결백한 유능한 인재들을 뽑아 1,000명, 100명, 50명, 10명씩 각각 담당하게 하여
  • 출애굽기 21:6 - 주인은 그를 재판관 앞에 데리고 가서 그를 문이나 문설주에 기대 서게 하고 송곳으로 그 귀를 뚫어야 한다. 그러면 그가 평생 그의 종이 될 것이다.
  • 출애굽기 22:28 - “너희는 하나님을 욕하지 말고 너희 백성의 지도자를 저주하지 말아라.
  • 전도서 5:8 - 가난한 사람이 학대받는 것과 정의가 무시당하는 것을 보아도 너는 놀라지 말아라. 모든 관리는 자기보다 더 높은 사람의 감시를 받고 있다.
  • 시편 58:11 - 그때 비로소 사람들은 “의로운 자들이 상을 받고 세상을 심판하시는 하나님이 계신다” 하리라.
  • 시편 138:1 - 여호와여, 내가 진심으로 주께 감사하며 천사들 앞에서 주를 찬양하겠습니다.
  • 이사야 3:13 - 여호와께서 자기 백성을 심판하시려고 법정에 서신다.
  • 시편 82:6 - 나는 너희가 신들이며 가장 높은 자의 아들이라고 말했으나
  • 시편 82:7 - 너희는 보통 사람처럼 죽을 것이며 일반 통치자들처럼 엎드러질 것이다.”
  • 역대하 19:6 - 그들에게 이렇게 지시하였다. “여러분은 모든 일을 조심스럽게 처리하십시오. 여러분의 재판은 사람을 위한 것이 아니라 여호와를 위한 것입니다. 여러분이 판결을 내릴 때 여호와께서 여러분과 함께하실 것입니다.
  • 역대하 19:7 - 그러므로 여러분은 여호와를 두려워하는 마음으로 신중하게 재판하십시오. 우리 하나님 여호와께서는 부정하고 공정치 못한 재판이나 뇌물받는 일을 용납하지 않으십니다.”
  • 요한복음 10:35 - 하나님의 말씀을 받은 사람들을 신이라고 하였으니 성경 말씀은 없앨 수 없다.
圣经
资源
计划
奉献