psa 81:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​เจ้า​เจอ​กับ​ความ​ทุกข์ยาก เจ้า​เรียกหา​เรา​และ​เรา​ก็​ช่วยกู้เจ้า เรา​ตอบ​เจ้า​จาก​เมฆครึ้ม​ฟ้าคะนอง เรา​ได้​ทดลอง​เจ้า​ที่​แหล่งน้ำ​เมรีบาห์” เซลาห์
  • 新标点和合本 - 你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在急难中呼求,我就搭救你, 在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里考验你。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在急难中呼求,我就搭救你, 在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里考验你。(细拉)
  • 当代译本 - 你在苦难中向我呼求, 我就拯救了你, 从雷声隆隆的密云中应允了你。 我在米利巴泉边考验你。(细拉)
  • 圣经新译本 - 你在患难中呼求, 我就搭救你; 我在打雷的密云中回答你, 在 米利巴的水边试验你。” (细拉)
  • 中文标准译本 - 你在患难中呼求,我搭救了你, 我在雷霆的隐秘处回应了你, 在米利巴的水边察验了你。细拉
  • 现代标点和合本 - 你在急难中呼求,我就搭救你。 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。细拉
  • New International Version - In your distress you called and I rescued you, I answered you out of a thundercloud; I tested you at the waters of Meribah.
  • New International Reader's Version - You called out when you were in trouble, and I saved you. I answered you out of a thundercloud. I tested you at the waters of Meribah.
  • English Standard Version - In distress you called, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah
  • New Living Translation - You cried to me in trouble, and I saved you; I answered out of the thundercloud and tested your faith when there was no water at Meribah. Interlude
  • Christian Standard Bible - You called out in distress, and I rescued you; I answered you from the thundercloud. I tested you at the Waters of Meribah. Selah
  • New American Standard Bible - You called in trouble and I rescued you; I answered you in the hiding place of thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. Selah
  • New King James Version - You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah
  • Amplified Bible - You called in [the time of] trouble and I rescued you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah.
  • American Standard Version - Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. [Selah
  • King James Version - Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
  • New English Translation - In your distress you called out and I rescued you. I answered you from a dark thundercloud. I tested you at the waters of Meribah. (Selah)
  • World English Bible - You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah.” Selah.
  • 新標點和合本 - 你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在急難中呼求,我就搭救你, 在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏考驗你。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在急難中呼求,我就搭救你, 在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏考驗你。(細拉)
  • 當代譯本 - 你在苦難中向我呼求, 我就拯救了你, 從雷聲隆隆的密雲中應允了你。 我在米利巴泉邊考驗你。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 你在患難中呼求, 我就搭救你; 我在打雷的密雲中回答你, 在 米利巴的水邊試驗你。” (細拉)
  • 呂振中譯本 - 你在急難中呼求, 我便救拔你; 我在雷轟的隱密處應了你, 在 米利巴 水的事上試驗了你。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 你在患難中呼求,我搭救了你, 我在雷霆的隱祕處回應了你, 在米利巴的水邊察驗了你。細拉
  • 現代標點和合本 - 你在急難中呼求,我就搭救你。 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裡試驗你。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 爾遭難而呼我、我即救爾、自雷霆隱處俞允爾、試爾於米利巴水兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾遘患難、籲呼於上、余拯之兮、余之所居、幽深玄遠、余之降詔、如發雷聲、在米利巴水濱、余已試爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾急難時呼籲我、我拯救爾、從雲密雷鳴之處應允爾、在 米利巴 水試驗爾、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時聞異音。聲聲入我耳。我已釋爾肩上累。我已脫爾手中篚。
  • Nueva Versión Internacional - En tu angustia me llamaste, y te libré; oculto en el nubarrón te respondí; en las aguas de Meribá te puse a prueba. Selah
  • 현대인의 성경 - 네가 고난 가운데서 부르짖기에 내가 너를 구출하였고 뇌성이 울리는 가운데서 너에게 응답하였으며 므리바 물에서 너를 시험하였다.
  • Новый Русский Перевод - но вы умрете, как все люди, и вы падете, как любой из властителей».
  • Восточный перевод - Но вы умрёте, как все люди, и вы падёте, как любой из властителей».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вы умрёте, как все люди, и вы падёте, как любой из властителей».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вы умрёте, как все люди, и вы падёте, как любой из властителей».
  • La Bible du Semeur 2015 - « J’ai déchargé ses épaules ╵du fardeau et ses mains sont libérées ╵de la corvée des corbeilles. »
  • リビングバイブル - おまえが『苦しい』と叫んだ時、 わたしはおまえを助けた。 雷の隠れ家であるシナイ山から、わたしは答えた。 『水がない』と、おまえがメリバで不平を言った時、 わたしはおまえの信仰を試していた。
  • Nova Versão Internacional - Na sua aflição vocês clamaram e eu os livrei, do esconderijo dos trovões lhes respondi; eu os pus à prova nas águas de Meribá . Pausa
  • Hoffnung für alle - »Ich habe deine Schultern von der Last befreit, den schweren Tragekorb habe ich dir abgenommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong gian truân các con kêu cầu, Ta đã giải cứu; Ta đáp lời từ trong mây vang tiếng sấm và Ta thử các con tại suối Mê-ri-ba.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในยามทุกข์ลำเค็ญ เจ้าร้องเรียกเราและเราก็ได้ช่วยเจ้า เราได้ตอบเจ้าจากเมฆทึบฟ้าคำรณ เราได้ทดสอบเจ้าที่แหล่งน้ำแห่งเมรีบาห์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​เจ้า​ตกทุกข์​ได้ยาก เจ้า​ร้อง​เรียก​เรา เรา​ก็​ช่วย​ให้​พ้น​ทุกข์ เรา​ตอบ​เจ้า​จาก​ที่​ลึกลับ​และ​มา​กับ​เสียง​ฟ้า​ร้อง เรา​ทดสอบ​เจ้า​ที่​แหล่ง​น้ำ​เมรีบาห์ เซล่าห์
  • Thai KJV - เมื่อทุกข์ใจเจ้าเรียก เราก็ช่วยเจ้าให้พ้น เราตอบเจ้าในที่ลับลี้ของฟ้าร้อง เราได้ทดลองเจ้าที่น้ำ ณ เมรีบาห์ เซลาห์
交叉引用
  • อพยพ 14:30 - ใน​วัน​นั้นเอง พระยาห์เวห์​ได้​ช่วย​ชาว​อิสราเอล​ให้​พ้น​จาก​อำนาจ​ของ​ชาว​อียิปต์ ชาว​อิสราเอล​เห็น​ศพ​ของ​ชาว​อียิปต์​ตาย​เกลื่อน​กลาด​ไปหมด​บน​ฝั่งทะเล
  • อพยพ 14:31 - ชาว​อิสราเอล​ได้​เห็น​พระยาห์เวห์​ใช้​มือ​ที่​เต็ม​ไปด้วย​พลัง​อัน​ยิ่งใหญ่ ต่อต้าน​ชาว​อียิปต์ พวกเขา​จึง​เกรง​กลัว​พระยาห์เวห์ และ​ไว้วางใจ​ใน​พระองค์ และ​ใน​โมเสส​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​ด้วย
  • กันดารวิถี 20:24 - “อาโรน​จะ​ตาย​และ​จะ​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา เขา​จะ​ไม่​ได้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​จะ​ให้​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล เพราะ​พวกเจ้า​ขัด​คำสั่ง​เรา​เกี่ยวกับ​น้ำ​ของ​เมรีบาห์
  • อพยพ 20:18 - ประชาชน​ทั้งหมด​ต่าง​เห็น​ฟ้าร้อง ฟ้าผ่า และ​ได้ยิน​เสียง​แตรเขาสัตว์ รวมทั้ง​เห็น​ควัน​บน​ภูเขา พวกเขา​จึง​กลัว​จน​ตัวสั่น และ​ยืน​อยู่​ห่างๆ
  • อพยพ 20:19 - พวกเขา​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ท่าน​พูด​กับ​พวกเรา​เถอะ เพื่อ​พวกเรา​จะได้​ฟัง อย่า​ให้​พระเจ้า​พูด​กับ​พวกเรา​เลย เพราะ​พวกเรา​กลัว​ว่า​เรา​อาจ​จะ​ต้อง​ตาย”
  • อพยพ 20:20 - โมเสส​บอก​คน​เหล่านั้น​ว่า “อย่า​กลัว​ไปเลย พระเจ้า​ลง​มา​เพื่อ​ทดสอบ​พวกท่าน เพื่อ​พวกท่าน​จะได้​ยำเกรง​พระองค์​และ​ไม่​ทำบาป”
  • อพยพ 20:21 - ประชาชน​ต่าง​ยืน​อยู่​ห่างๆ แต่​โมเสส​เดิน​เข้า​ไปหา​ก้อนเมฆ​หนาทึบ​นั้น ที่​มี​พระเจ้า​อยู่
  • อพยพ 17:2 - พวกเขา​มา​โต้เถียง​กับ​โมเสส และ​พูดว่า “หา​น้ำ​ให้​เรา​ดื่มซะ” โมเสส​บอก​พวกเขา​ว่า “พวกท่าน​มา​โต้เถียง​กับเรา​ทำไม ทำไม​พวกท่าน​ถึง​ได้​ลองดี​กับ​พระเจ้า”
  • อพยพ 17:3 - แต่​ผู้คน​หิว​กระหาย​น้ำ​มาก​ที่นั่น พวกเขา​บ่น​ต่อว่า​โมเสส พวกเขา​พูด​ว่า “ท่าน​พา​เรา​ออกมา​จาก​อียิปต์​ทำไมกัน เพื่อ​ฆ่าเรา ลูกหลาน​ของเรา และ​ฝูง​สัตว์เลี้ยง​ของเรา ด้วย​การ​อดน้ำ​ตาย​อย่างนั้น​หรือ”
  • อพยพ 17:4 - แล้ว​โมเสส​ได้​ร้อง​ต่อ​พระยาห์เวห์​ว่า “จะให้​ข้าพเจ้า​ทำ​ยังไงดี​กับ​คน​พวกนี้ เดี๋ยว​พวกนี้​ก็​จะ​เอา​หินขว้าง​ข้าพเจ้า​แล้ว”
  • อพยพ 17:5 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ให้​เดิน​นำหน้า​พวกเขา​ไป ให้​พา​ผู้อาวุโส​ของ​อิสราเอล​ส่วนหนึ่ง​ไป​กับเจ้า​ด้วย และ​ให้​ถือ​ไม้เท้า​ที่​เจ้า​เคย​ใช้​ตี​แม่น้ำ​ไนล์​ติดมือ​ไปด้วย
  • อพยพ 17:6 - เรา​จะ​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​เจ้า บน​หิน​ก้อนหนึ่ง​ของ​ภูเขา​โฮเรบ เมื่อ​เจ้า​ตี​หิน​ก้อนนั้น จะ​มี​น้ำ​ไหล​ออกมา แล้ว​คน​จะได้​ดื่ม​กินกัน”
  • อพยพ 17:7 - เขา​ตั้งชื่อ​สถานที่​นั้น​ว่า มัสสาห์ และ​เมรีบาห์ เพราะ​ชาว​อิสราเอล​ได้​โต้เถียง​กับ​โมเสส และ​เพราะ​พวกเขา​ได้​ลองดี​กับ​พระยาห์เวห์ โดย​พูด​ว่า “พระยาห์เวห์​ยังอยู่​กับ​พวกเรา​หรือเปล่า”
  • สดุดี 91:14 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เขา​รักเรา ดังนั้น เรา​จะ​ช่วยเหลือ​เขา เรา​จะ​วาง​เขาไว้​บน​ที่สูง​ที่ปลอดภัย​เพราะ​เขา​รู้จักเรา​จริงๆ
  • สดุดี 91:15 - เมื่อ​เขา​ร้องขอ​ความช่วยเหลือ​จากเรา เรา​จะ​ตอบเขา เรา​อยู่​กับเขา​ในยามที่​เขา​ทุกข์ยาก เรา​ช่วย​ให้​เขา​พ้นภัย​และ​ทำให้​เขา​มีเกียรติ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:8 - โมเสส​พูด​ถึง​เผ่า​เลวี​ว่า “เลวี​เป็น​ผู้ติดตาม​ที่​แท้จริง​ของ​พระองค์ เขา​เก็บ​รักษา​ทูมมิม​กับ​อูริม ที่​แถว​มัสสาห์ พระองค์​ได้​ทดสอบ​เขา ที่​แหล่ง​น้ำ​เมรีบาห์ พระองค์​ได้​พิสูจน์​แล้ว​ว่า​พวกเขา​เป็น​ของ​พระองค์
  • อพยพ 14:24 - ใน​ตอนเช้า พระยาห์เวห์​ที่​อยู่​ใน​เสาเพลิง​และ​เสาเมฆ มองเห็น​ค่าย​ของ​ชาว​อียิปต์ พระองค์​ทำให้​ค่าย​อียิปต์​ปั่นป่วน​ไปหมด
  • อพยพ 14:10 - ขณะที่​ฟาโรห์​บุกใกล้​เข้ามา พวก​ชาว​อิสราเอล​เงยหน้า​ขึ้น มองเห็น​ว่า​มี​ชาว​อียิปต์​กำลัง​ไล่ตาม​พวกเขา​มา พวกเขา​กลัว​มาก จึง​ร้อง​ขอ​ความช่วยเหลือ​ต่อ​พระยาห์เวห์
  • อพยพ 2:23 - โมเสส​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง​นั้น​เป็น​เวลา​หลายปี ใน​ช่วง​เวลา​นั้น กษัตริย์​ของ​อียิปต์​ได้​ตาย​ไป ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ยังคง​ร้องไห้​คร่ำครวญ เพราะ​ถูก​บังคับ​ให้​ทำงาน​อย่างหนัก พวกเขา​จึง​ร้องขอ​ความ​ช่วยเหลือ​ต่อ​พระเจ้า เสียง​ร่ำร้อง​ให้​ช่วย​ปลดปล่อย​พวกเขา​จาก​งานหนัก​นี้​ได้​ดัง​ไปถึง​หู​ของ​พระเจ้า
  • สดุดี 50:15 - เมื่อ​เจ้า​พบ​กับ​ความ​ทุกข์ยาก ก็​ให้​เรียกหาเรา แล้ว​เรา​จะ​ช่วยกู้​เจ้า แล้ว​เจ้า​จะได้​สรรเสริญเรา”
  • กันดารวิถี 20:13 - สถานที่นี้​ถูก​เรียกว่า​น้ำ​ของ​เมรีบาห์ เป็น​สถานที่​ที่​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​แข็งข้อ​ต่อ​พระยาห์เวห์ และ​พระยาห์เวห์​ได้​แสดง​ให้​พวกเขา​เห็น​ว่า​พระองค์​เป็น​ผู้ศักดิ์สิทธิ์
  • อพยพ 19:19 - เสียง​แตร​ก็​ยิ่ง​ดัง​ขึ้น​เรื่อยๆ โมเสส​พูด​กับ​พระเจ้า และ​พระองค์​ตอบเขา​ด้วย​เสียง​ฟ้าร้อง
逐节对照交叉引用