Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
81:2 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
  • 新标点和合本 - 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 高唱诗歌,击打手鼓, 弹奏悦耳的琴瑟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 高唱诗歌,击打手鼓, 弹奏悦耳的琴瑟。
  • 当代译本 - 要唱诗,击鼓,弹奏悦耳的琴瑟。
  • 圣经新译本 - 要唱诗歌,打手鼓, 弹奏美好的琴瑟。
  • 中文标准译本 - 当高唱颂歌,摇起铃鼓, 弹奏美妙的竖琴与里拉琴!
  • 现代标点和合本 - 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟!
  • New International Version - Begin the music, strike the timbrel, play the melodious harp and lyre.
  • New International Reader's Version - Let the music begin. Play the tambourines. Play sweet music on harps and lyres.
  • English Standard Version - Raise a song; sound the tambourine, the sweet lyre with the harp.
  • New Living Translation - Sing! Beat the tambourine. Play the sweet lyre and the harp.
  • Christian Standard Bible - Lift up a song — play the tambourine, the melodious lyre, and the harp.
  • New American Standard Bible - Raise a song, strike the tambourine, The sweet sounding lyre with the harp.
  • New King James Version - Raise a song and strike the timbrel, The pleasant harp with the lute.
  • Amplified Bible - Raise a song, sound the timbrel, The sweet sounding lyre with the harp.
  • American Standard Version - Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
  • King James Version - Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
  • New English Translation - Sing a song and play the tambourine, the pleasant sounding harp, and the ten-stringed instrument!
  • World English Bible - Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
  • 新標點和合本 - 唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 高唱詩歌,擊打手鼓, 彈奏悅耳的琴瑟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 高唱詩歌,擊打手鼓, 彈奏悅耳的琴瑟。
  • 當代譯本 - 要唱詩,擊鼓,彈奏悅耳的琴瑟。
  • 聖經新譯本 - 要唱詩歌,打手鼓, 彈奏美好的琴瑟。
  • 呂振中譯本 - 要唱起樂曲,擊打手鼓, 彈 美妙琴瑟。
  • 中文標準譯本 - 當高唱頌歌,搖起鈴鼓, 彈奏美妙的豎琴與里拉琴!
  • 現代標點和合本 - 唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟!
  • 文理和合譯本 - 謳歌播鼗、執琴與瑟、
  • 文理委辦譯本 - 播鼗鼓琴、操瑟而作歌、以致悅懌兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌擊鼓、彈名琴、鼓美瑟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願 雅谷 之後裔。引吭高歌主之美。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Entonen salmos! ¡Toquen ya la pandereta, la lira y el arpa melodiosa!
  • 현대인의 성경 - 북을 치고 수금과 비파로 아름답게 연주하며 노래하라.
  • Новый Русский Перевод - «Как долго еще вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • Восточный перевод - «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Lancez des cris d’allégresse ╵vers Dieu notre force ! Acclamez joyeusement ╵le Dieu de Jacob !
  • リビングバイブル - タンバリンの伴奏で歌いましょう。 うるわしい音色の竪琴と十弦の琴をかなで、
  • Nova Versão Internacional - Comecem o louvor, façam ressoar o tamborim, toquem a lira e a harpa melodiosa.
  • Hoffnung für alle - Jubelt unserem Gott zu, stark und mächtig ist er! Singt laut vor Freude über den Gott Jakobs!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hát! Hãy đánh trống cơm. Hãy gãy đàn lia và đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงบรรเลงดนตรีเถิด จงเล่นรำมะนา บรรเลงพิณใหญ่และพิณเขาคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เริ่ม​เล่น​เพลง สะบัด​รำมะนา​ใบ​เล็ก เล่น​พิณ​เล็ก​ประกอบ​กับ​พิณ​สิบ​สาย​ให้​ไพเราะ
交叉引用
  • 歌罗西书 3:16 - 当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里 ,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂上帝。
  • 以弗所书 5:19 - 当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
  • 雅各书 5:13 - 你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。
  • 诗篇 95:1 - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼。
  • 诗篇 95:2 - 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼。
  • 马可福音 14:26 - 他们唱了诗,就出来,往橄榄山去。
  • 出埃及记 15:20 - 亚伦的姐姐女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。
  • 诗篇 149:1 - 你们要赞美耶和华! 向耶和华唱新歌, 在圣民的会中赞美他。
  • 诗篇 149:2 - 愿以色列因造他的主欢喜; 愿锡安的民因他们的王快乐。
  • 诗篇 149:3 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓、弹琴歌颂他。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
  • 新标点和合本 - 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 高唱诗歌,击打手鼓, 弹奏悦耳的琴瑟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 高唱诗歌,击打手鼓, 弹奏悦耳的琴瑟。
  • 当代译本 - 要唱诗,击鼓,弹奏悦耳的琴瑟。
  • 圣经新译本 - 要唱诗歌,打手鼓, 弹奏美好的琴瑟。
  • 中文标准译本 - 当高唱颂歌,摇起铃鼓, 弹奏美妙的竖琴与里拉琴!
  • 现代标点和合本 - 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟!
  • New International Version - Begin the music, strike the timbrel, play the melodious harp and lyre.
  • New International Reader's Version - Let the music begin. Play the tambourines. Play sweet music on harps and lyres.
  • English Standard Version - Raise a song; sound the tambourine, the sweet lyre with the harp.
  • New Living Translation - Sing! Beat the tambourine. Play the sweet lyre and the harp.
  • Christian Standard Bible - Lift up a song — play the tambourine, the melodious lyre, and the harp.
  • New American Standard Bible - Raise a song, strike the tambourine, The sweet sounding lyre with the harp.
  • New King James Version - Raise a song and strike the timbrel, The pleasant harp with the lute.
  • Amplified Bible - Raise a song, sound the timbrel, The sweet sounding lyre with the harp.
  • American Standard Version - Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
  • King James Version - Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
  • New English Translation - Sing a song and play the tambourine, the pleasant sounding harp, and the ten-stringed instrument!
  • World English Bible - Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
  • 新標點和合本 - 唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 高唱詩歌,擊打手鼓, 彈奏悅耳的琴瑟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 高唱詩歌,擊打手鼓, 彈奏悅耳的琴瑟。
  • 當代譯本 - 要唱詩,擊鼓,彈奏悅耳的琴瑟。
  • 聖經新譯本 - 要唱詩歌,打手鼓, 彈奏美好的琴瑟。
  • 呂振中譯本 - 要唱起樂曲,擊打手鼓, 彈 美妙琴瑟。
  • 中文標準譯本 - 當高唱頌歌,搖起鈴鼓, 彈奏美妙的豎琴與里拉琴!
  • 現代標點和合本 - 唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟!
  • 文理和合譯本 - 謳歌播鼗、執琴與瑟、
  • 文理委辦譯本 - 播鼗鼓琴、操瑟而作歌、以致悅懌兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌擊鼓、彈名琴、鼓美瑟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願 雅谷 之後裔。引吭高歌主之美。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Entonen salmos! ¡Toquen ya la pandereta, la lira y el arpa melodiosa!
  • 현대인의 성경 - 북을 치고 수금과 비파로 아름답게 연주하며 노래하라.
  • Новый Русский Перевод - «Как долго еще вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • Восточный перевод - «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Lancez des cris d’allégresse ╵vers Dieu notre force ! Acclamez joyeusement ╵le Dieu de Jacob !
  • リビングバイブル - タンバリンの伴奏で歌いましょう。 うるわしい音色の竪琴と十弦の琴をかなで、
  • Nova Versão Internacional - Comecem o louvor, façam ressoar o tamborim, toquem a lira e a harpa melodiosa.
  • Hoffnung für alle - Jubelt unserem Gott zu, stark und mächtig ist er! Singt laut vor Freude über den Gott Jakobs!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hát! Hãy đánh trống cơm. Hãy gãy đàn lia và đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงบรรเลงดนตรีเถิด จงเล่นรำมะนา บรรเลงพิณใหญ่และพิณเขาคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เริ่ม​เล่น​เพลง สะบัด​รำมะนา​ใบ​เล็ก เล่น​พิณ​เล็ก​ประกอบ​กับ​พิณ​สิบ​สาย​ให้​ไพเราะ
  • 歌罗西书 3:16 - 当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里 ,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂上帝。
  • 以弗所书 5:19 - 当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
  • 雅各书 5:13 - 你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。
  • 诗篇 95:1 - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼。
  • 诗篇 95:2 - 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼。
  • 马可福音 14:26 - 他们唱了诗,就出来,往橄榄山去。
  • 出埃及记 15:20 - 亚伦的姐姐女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。
  • 诗篇 149:1 - 你们要赞美耶和华! 向耶和华唱新歌, 在圣民的会中赞美他。
  • 诗篇 149:2 - 愿以色列因造他的主欢喜; 愿锡安的民因他们的王快乐。
  • 诗篇 149:3 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓、弹琴歌颂他。
圣经
资源
计划
奉献